文/大嫣妈咪
前两天在一个公众号看到一个句子:
皮が薄い餃子を作ることのできる小野さんが好きな森さんは彼女の妹に一目惚れした。
估计很多人看到这个的时候一脸懵逼,因为日语教科书通常只告诉我们“餃子を作ることが出来る”。
“森さん”是个渣男??(日语语言学)教科书只告诉我们小孩子的语法,而当我把这个“长句型”发送到工作组小伙伴群里的时候,拥有相当经验的各位上仙们也是各抒己见,表达了不同的看法。
这是一个好句型,作者的贩卖授课目的,在我这里不太成功,但是引起了我继续剖析的兴趣。
“森さん”果真是个渣男吗?
让我们一起来看看吧~
“森さん”是个渣男??(日语语言学)首先回到原句子“皮が薄い餃子を作ることのできる小野さんが好きな森さんは彼女の妹に一目惚れした。”。
这个句子乍一看非常长,这时候我们需要做的第一步是寻找句子的主干部分。
句子的主干:
森さんは一目惚れした。
这个非常简单。森先生一见钟情了。
那么,森先生对谁一见钟情了呢?
“森さん”是个渣男??(日语语言学)八卦的非常漂亮,句子中一见钟情的对象很明显,是“彼女の妹”。这是第二步。
那么这里的“彼女の妹”到底是谁,稍等片刻我们看第三步。
原句中位于“森さん”前面的那一长串,大家可以不用太当回事儿,毕竟它是障眼法。
<皮が薄い餃子を作ることのできる小野さんが好きな> 森さん
<[皮が薄い餃子を作ることのできる]小野さんが好きな> 森さん
修饰套修饰的句型很可爱。
其中最小的修饰于成分是:会做薄皮儿饺子的小野(小姐/先生)
那么终极解析来了,分步骤整理后,这句话大概可以理解为以下几种意思。
1.会做薄皮儿饺子的小野喜欢的森先生,对小野的妹妹一见钟情了。
这种理解的关键点在于,“好きな森さん”是小野喜欢的森先生,这里的“好き”的用法参照“好きな人、好きな食べ物、好きな映画”等,就是二类形容词修饰名词。
然后,把“彼女”单纯理解成“小野さん”的指示代词。
2.森先生喜欢会做薄皮儿饺子的小野,并且他对小野的妹妹一见钟情了。
这种理解的关键点在于,认为“森さん”前面的一长串都是修饰语,对于“小野さんが好きな”的理解在于运用了“スイカが好きな私、映画が好きな私”修饰语整体前置的机能,这个也没有问题的。
后面是和第1种理解一样,把“彼女”单纯理解成“小野さん”的指示代词。
3.会做薄皮儿饺子的小野喜欢的森先生,对他自己女朋友的妹妹一见钟情了。
我次奥,如果前句里的“好き”是男女意义上的“好き”的话,那么森先生这这种情境下必须是妥妥的渣男了!
因为后句的“彼女”在这种理解下被赋予的意义不再是第三人称指示代词,而是表示“女朋友”的词义。
4.森先生喜欢会做薄皮儿饺子的小野,并且他对自己女朋友的妹妹一见钟情了。
很明显,这个前句沿用的是理解2,后句沿用的是理解3的意思。
所以,什么情况下“森さん”是渣男?
答案就是“彼女”作为自己的女朋友被解释的时候!!
容我悄咪咪滴说一句,这句话的人物关系是相当混乱了……
“森さん”是个渣男??(日语语言学)所以,大家可以看到,当我们在分析不是小朋友的句子的时候,重要的部分是:(此处敲黑板啦)
·一定要先找句子的主干部分或者是主体部分。断定最简单的句子意思。
·每一个体言(名词)在被修饰的时候,要好好考量它的修饰语长度和成分,当然包括修饰语自身的语法用法。
·单个名词的语义需要依靠上下文判断。这个往深里讲,涉及到单词的集团作用和延展意义。我们以后有机会再叭叭吧。
·长句子固然能显示出说话者的语言能力,但是创造出“わかりやすい”的日语是非常重要的,千万不要为了装逼而导致交流成本变高哦~
“森さん”是个渣男??(日语语言学)平时不要随意装逼哦,有可能会把“森さん”变成妥妥的渣男~
原创文章,禁止任何以盈利为目的转载~
网友评论