美文网首页动心💕的诗无 诗 生 灰简爱.诗享天下
【名诗释译】泰戈尔——吉檀迦利(6)

【名诗释译】泰戈尔——吉檀迦利(6)

作者: HellenJin | 来源:发表于2021-05-21 22:38 被阅读0次

    作者:泰戈尔

    译者:海伦

    Pluck this little flower and take it, delay not! I fear lest it droop and drop into the dust.
    摘下这朵花来,拿去吧!不要迟延!我怕它会萎谢了,掉在尘土里。

    It may not find a place in thy garland, but honour it with a touch of pain from thy hand and pluck it. I fear lest the day end before I am aware, and the time of offering go by.
    它也许不配点缀你的花冠,但请你采下它,以你手采折的痛苦来给它光宠。我怕在我警觉之先,日光已逝,供献的时间过了。

    Though its colour be not deep and its smell be faint, use this flower in thy service and pluck it while there is time.
    虽然它颜色不深,香气很淡,请仍用这花来朝拜,趁着时辰未过,那就采下它吧!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【名诗释译】泰戈尔——吉檀迦利(6)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/napgjltx.html