美文网首页语言·翻译北京市
采访一只外国胖子的北京生活(翻译稿)

采访一只外国胖子的北京生活(翻译稿)

作者: LynneGong | 来源:发表于2016-10-25 02:20 被阅读0次

    Q:这次我们的采访的主人公是David。David你好,能对着摄像机打个招呼并介绍下你自己吗?

    D:没问题,大家好,我的名字叫David。我来自美国,现在在北京顺义区居住。

    Q:好的,请问你来北京多久了呢?

    D:2012年的年初我就来北京了。大概是四年了吧!

    Q:你为什么来北京呢?

    D:我是来北京追逐爱情的。

    Q:你能解释一下吗?

    D:我来北京是因为,我老婆当时因为一些签证方面的问题需要回到中国,我需要来中国和她相聚。于是我辞掉了我工作,离开了美国,于是,现在我在这儿。

    Q:这可是一个感人的故事。现在你在北京做什么工作呢?

    D:现在我是一个幼儿园的英文老师。自从来北京我就在那儿工作,现在已经四年了。我喜欢我的工作,我喜欢学校和幼儿园的孩子们。无可挑剔。

    Q:我很高兴你喜爱你的工作。那么你来北京已经四年了,现在你应该对中美两国都相当的了解了。那么你有没有发现一些中国和美国不同的地方呢?能不能告诉我一些你发现的不同点呢以及你对此的看法呢?

    D:当然。先说我发现的一个问题。一个我不太喜欢中国的地方,就是中国的房东与租房者的关系。我发现在中国,租房中的任何东西有损坏,都是租房者的责任。比如,如果下水、马桶,或者房间的电路、照明出现了问题都需要租房者去自己寻求解决。而在美国,这些都是房东负责的内容。比如说,如果我的暖气或者空调出现问题,只要我给房东打电话,房东都会尽快确保问题得到解决;而在中国,如果我有类似问题给房东打电话,也许房东只会笑笑说,这不是我的责任,你自己去解决吧。

    于此相反,有些我很喜欢中国的地方。比如当我去购物的时候,物品的标价就是你最终需要支付的价格。比方说,如果物品的标价是20,那么不管是在餐馆还是在任何购物场所,我只需去前台支付20。

    而在美国,如果某个物品的标价是3美元,当我去付款的时候,最终我可能需要支付3.25或者3.26元。因为在美国,商品的税款并不包含在标价中而是额外收取的,这样就引起了很多不必要的困惑。如果是在餐馆,你不但要支付额外的税款,还要给服务员小费作为他们对你优质服务的报酬。你可能会觉得可以选择给不给小费,但事实并不是这样,在很多餐馆默认的你需要给服务员消费的的15%作为额外小费。当然有一些餐馆是可以选择付给小费的金额的,但另一些餐馆会额定小费的金额,并将此写入账单要你一并支付。这种做法是相当愚蠢和不方便的。中国的做法要方便得多。

    Q:明白,所以所以你说你更喜欢中国的商品税收方式对吗?

    D:是的,以及中国的小费,应该说不用付小费的服务方式。

    Q:好的。那个问题谈到中国的食物,你喜欢中国的食物吗?对中餐你有什么看法?

    D:是的,我喜欢中国,我喜欢中餐,但并非一向如此,在我刚来的时候对某些食物极其的厌恶,但是现在我已经能接受甚至喜欢了。中餐和西餐确实是相当不同的系统。我刚来的时候,我确实不太能接受一些中餐,但是现在当我习惯以后我觉得中餐很不错。

    比如说藕,在我刚来的时候我完全无法容忍这种食物,我认为这种食物极端可怕,但是现在,我来中国已经有一段时间了,我发现我能接受这种食物了,我还挺喜欢藕的。

    Q:很好。那么你有没有最喜欢的菜品呢?

    D:事实上说来很有意思,许多我接触过的外国人都喜欢类似的中国菜。具体说来北京烤鸭,宫爆鸡丁,还有鱼香肉丝。除此之外我当然还有其他一些喜欢的菜品,但是我不太能叫出他们的名字。

    Q:为什么是这几样菜呢?有没有什么特殊的原因呢?

    D:我也说不清,只是我确实喜欢这些菜。

    Q:好的。下一个问题,你来这里之后觉得语言差异是你遇到的困难之一吗?

    D:是的,现在当然比我刚来的时候要好多了。在北京待过较长一段时间之后,我慢慢学会了一些日常的交流用语。现在我已经能告诉出租车司机我的目的地;我也能够买到我想买的东西,也能够询问问人比如商品的价格、质量等等。在日常交际中,我已经能够用中文做一些简单的交流了。当然现在语言方面我依然有一些困难,比如我还不能长时间用中文做一些比较深入的交谈。我相信再过一段时间,也许我的中文会更好些。想想当初刚来的时候,语言当然给了我非常大的困难,但是现在已经好多了。

    Q:除了语言问题之外,来中国之后你还有没有一些其他的困难呢?

    D:是的,一定程度上这跟语言困难是相关的。一大困难,是公共交通。地铁没事,我能方便的依靠地铁出行,因为大部分地铁站都有拼音或者英文的标识,我能很容易的找到我要去的目的地。但是公交系统是不同的。因为大部分公交站名是全中文书写的,没有拼音或者英文,有时候很难辨认我所要去的站名。这点对我来说还是挺困难的。

    Q:我能理解。北京是个非常大的都市,交通问题当然是一个大问题。好的,那么在你来北京的几年中,你回过家吗?或者短期内你准备回家吗?

    D:幸运的是,我的工作能给我提供一些假期。我发现,往返中美的机票在2月、春节前后非常便宜。我认为,由于春节期间大部分中国人都会从国外赶往国内过春节,此期间从国内去国外的机票相对会降价。很幸运的,每年我能够在机票降价的这段时间回国,大概三周到一个月时间吧。我很庆幸这点。

    Q:所以你每年有三周到一个月的假期是吗?

    D:是的,我的公司很慷慨的给我这么长的假期。我很庆幸这点。

    Q:好的,那么你在北京的时间已经很长了,有没有可能你会觉得北京是你的第二故乡呢?

    D:嗯是的,现在你提到这一点,我确实感觉到北京好像是我的第二故乡。我在北京有四年了,就是在我说普通话的时候,似乎也会带有一点北京口音。比如我会在很多词后面加上儿化音,比如“服务员儿”、“公园儿”,还有很多其他的词。我毫无疑问的被北京影响了很多,我非常喜欢北京,北京是一个非常好、非常好的城市。北京的中西方文化融合的非常好。像上海,被西方影响的很多;而北京,北京毫无疑问是一个中国特色的城市,但是又毫无疑问的有一些西方国家的影响在,以满足你的一些小心愿。说的北京是一个很好的城市,北京人也非常友好、大方、热情。从各方面看,北京都是一个非常好的城市。

    Q:对的。关于北京或者中国,你还有没有其他想说的什么呢?

    D:中国是一个伟大的国家。中国的交通系统非常的方便,不像在美国郊区,你必须拥有自己的车辆才能够出行。中国是个伟大的国家,我喜欢中国,中国是一个非常好的地方。

    Q:好的,谢谢你接受采访。

    D:不客气。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:采访一只外国胖子的北京生活(翻译稿)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nscruttx.html