免责声明:举例音乐、视频都来源于网络,请支持正版。
轻音乐,其实我到现在也不知道什么范畴的才算轻音乐。但有一点可以说明,是由乐团演奏的,且比大乐团小,比摇滚乐队这样的几个人的乐队要大。
当时父亲买了一套三张的《外国轻音乐》,里面的歌曲,都忘得差不多了。还好网上有朋友记录下来了,这里就照搬一下:
外国轻音乐(第一集)
A面:(13'33'') B面:(14'41'')
1.《蓝色的爱情》 5.《小鸟和孩子》
2.《阿兰朱丝协奏曲》 6.《别为我哭泣,阿根廷》
3.《来自摩林路格的歌》 7.《长凳.树.小街》
4.《痛苦的爱情》 8.《欢快的妇人》
9.《用这支歌慢慢地杀死我吧》
外国轻音乐(第二集)
A面:(15'45'') B面:(15'54'')
1.《你的爱情是多么的深啊》 6.《诗人和我》
2.《我们都是孤单的》 7.《爱情就是那样的》
3.《其妙的世界》 8.《古典华尔兹舞》
4.《理性之歌》 9.《印第安人的家乡》
5.《平静的假日》 10.《八音盒舞蹈家》
snap260.png外国轻音乐(第三集)
A面:(13'18'') B面:(12'20'')
1.《心里的游戏》 6.《我爱你,我爱你》
2.《甜蜜》 7.《假如......》
3.《感谢心爱的人》 8.《金蒂莱海角》
4.《走钢丝的木偶》 9.《各式各样的事》
5.《快活的坎坦多》
听这些唱片依旧遵循着:唱片的第一个音乐总是我记忆最深的。这么一个原则。而现在回顾以前的这些曲名的翻译,真的都是“神翻译”啊。
而第一张唱片。2000年以后有了搜索引擎搜索才弄明白,这整个就是保罗·莫里哀的选集。蓝色的爱情是一代人的美好回忆。
阿兰朱丝协奏曲?是阿兰胡埃斯协奏曲!现在看当时的神翻译真的有些无力吐槽。J的西班牙语发音是/h/,愣是给用英语的发音/j/给翻译了。不过这个优美的曲子让我有了动力去寻找了叶佩斯的完整版协奏曲听。古典吉他中唯一经典的吉他协奏曲。
而这个欢快的妇人?依旧会翻译的让人无奈。这个曲子其实还有个翻译的名字叫:橄榄项链。其实真的名字叫:El Bimbo。
第二张唱片,在我这里非常的凄惨。3岁前年幼无知的我,只是感觉好玩,踩着这张唱片当滑板,当时可没有地砖铺地,都是水泥地的,跌倒可能会磨破膝盖。就这样,第二张唱片被我毁了。10几岁的时候,我从一叠唱片的最下方找出来这张唱片。问母亲,到底怎么回事?母亲无奈的看着我说:你小时候踩着这个唱片打出溜(方言:打滑)玩的多高兴啊。
之后母亲给我详细解释的是,因为这张唱片是桔黄色的,我很喜欢这种颜色,对着太阳看,玩飞盘一样到处乱扔,各种糟蹋,父母就给我玩。而且另外几个桔黄色的唱片都没有幸免于难,毁于我手。这张唱片被水泥地擦坏。另一个小薄膜唱片,则被我的“小狗牙”给咬的一个个牙印。
这张唱片唯一幸免的是最后一个曲子《八音盒舞蹈家》,原名叫《Music Box Dancer》,听着这个曲子,我真的懊恼不已。反而把这个曲子记得非常深。
回忆起来,父母从来都不懊恼我破坏东西。所以我到现在尝试新东西,一只都是大胆尝试。不怕破坏。
心里的游戏这个翻译,让我现在都不知道原曲名字叫什么,作者是谁,演奏的乐队是哪个,压根就找不到。还好,有位作者共享了一个版本的心里的游戏。一听就知道是从唱片转录过来的,唱针划过的声音,是听到倍感亲切啊!
当初还有一些磁带,也属于外国轻音乐范畴的,我在以前的文章:童年的疑惑,是能够补回来的,描述我寻找儿时的一段回忆。有关保罗·莫里哀的《Pagase》。
因为这个磁带是录别人的,所以到底什么曲子是不知道的。唯一例外的,歌剧曲子改编为轻音乐版本的《印度客商之歌》。因为当时有大量的印度电影在国内播放。只要粘着印度边的东西,就会有人发掘出来告诉父亲。
中国轻音乐,当时有一些人,模仿了外国轻音乐的方式。也是一个小乐队演奏,演奏一些国内的经典歌曲。而另一些,则是用串烧的方式,半小时内不停的演奏当红歌曲、当红电影插曲片段、以及民歌。
但这些乐队,有一些是各个基层的文工团。这些中国轻音乐的磁带在我印象中是没有卖的,就是在朋友之间相互录制。这些编曲的人,编曲手法非常巧妙,让一个个曲子无缝的串烧起来。
在80年代左右,流行了一段双排电子琴,出过不少唱片。而上面提到的被我“咬坏”,而且折磨的非常惨的小薄膜唱片,就是一张电子琴独奏唱片。本来这张唱片是父母很喜欢的,听的也多。
毁掉之后,父亲从济南买了新的电子琴演奏的磁带。而这个磁带,大量翻弹了经典的圆舞曲比如:《蓝色多瑙河》《溜冰圆舞曲》,把我带入另一种音乐的殿堂,那就是圆舞曲。
转载请注明作者。
本文首发于简书。
网友评论