小考“房车”
20210722
“房车”一词
无论如何,“房车”一词不是原生,一定是外来的,并且外来也不是随着影像与实物一同产生的,这种产生更多的还是来源于民间,并且是出于一种无奈,最后变成一种约定俗成。
在网上查了,在汉语里“房车”是一个“概而全”的词语,然而实际上在其它语境里,房车有多种成为,虽然它们描绘的是同一种事物,就像说地铁,可以有几种说法:subway,metro,underground,tube,等等。如果说对于地铁的使用只是“名异实同”,而对于“房车”的使用,则是有很大的不同,不妨罗列一些。
Recreational Vehicle,休闲车,简称RV,其形式就是所谓的“房车”,是一个统称。通常这种房车分为有动力和无动力两种,无动力的需要有动力车的拖曳,因此也叫Towable RV。
Motorhome,房车,旅宿车,车上之家,是一种带动力的“房车”,无需拖曳。
Caravan,旅宿拖车,大篷车,多用于欧洲,需要动力车拖曳。
Trailer Coach,房屋拖车,挂车。
或许还有其它的词语,但是不论怎样,在中文语境下的“房车”,在其它语境下对应的实物并不单一。
除此之外,房车还有另外的含义,典型的就是用于“Touring car”的场合。
Touring car,房车,旅行车,单体有动力,有人认为该译成“Hatchback掀背车”更合适,更多的用于汽车赛事。
对于“房车”的汉语语境里,Touring car也被称作房车,绝对是一个异类,但是房车用于Touring car,确是有历史的,甚至早于其它的使用场合。
“房车赛”一词
关于汽车赛,有很多的形式。一方面是赛道,另一方面是赛车,或者说,不同的赛道用不同的车,不同的赛道配合不同的车,形成不同的赛事。典型的有F1、WRC、FIA-GT、WTCC组成了国际汽联的四大赛事,另外还有越野拉力赛和耐力赛等。
F1赛事的全称是“世界一级方程式锦标赛”,英文名字是“FIA Formula1 World Championship”,始于1950年。
WRC赛事的全称是“世界拉力锦标赛”,英文名字是“World Rally Championship”,始于1973年。
FIA-GT赛事的全称是“国际汽联GT世界锦标赛”,英文名字是“FIA GT Championship”,始于1997年。
WTCC赛事的全称是“世界房车锦标赛”,英文名字是“World Touring Car Championship”,始于1987年,之后中断,2005年复办。WTCC赛事的前身是ETCC(Europe Touring Car Championship)欧洲房车锦标赛,始于1983年。
这里面有一个有趣的事情,就是WTCC赛事和ETCC赛事的中文翻译,都被译成“房车锦标赛”。无法从官方渠道了解这种翻译始于何时,源于何处,这里不免做一个猜想,就是这样的用法或许源于外省。
我关于汽车的认知,或许也是源于外省。在我记事儿的时候起,能够知道的汽车寥寥无几,汽车似乎与我无关,直到桑塔纳进入中国。那个时候忘记了单位里领导订了一份什么报纸,里面有专门的整版的汽车广告,从那里慢慢的开始认识了汽车,当然只是表象的。再有就是凤凰卫视,也是认知汽车的渠道。以我自己的认知历程,我猜想,“房车锦标赛”应该也是源于这样的渠道,起码是一种借用。
这种借用一直在延续,特别的对于这种专门的场合,汽车比赛。与WTCC赛事对应的,中国也有相应的赛事,就是CTCC赛事(China Touring Car Championship),中文名称是“中国房车锦标赛”,始于2009年。其实CTCC赛事源于CCC(China Circuit Championship)赛事,全国汽车场地锦标赛,赛事始于2004年。可以看到,当时的中文名称是“场地汽车赛”。如果细看也有一些勉强,就是中文与英文之间并不对位,Circuit Championship的英文原意是巡回赛。CCC被译成汽车场地锦标赛,应该其赛事规则与WTCC赛事一致,而在其变成CTCC赛事之后,就完全与世界“接轨”了,不仅仅是规则,还有名称,也使用“房车”和“Touring Car”。
“房车”的官方认定
随着汽车进入百姓生活,汽车的形式和结构逐步被大众接受,各种各样的汽车被认知,被使用,而这时“房车”一词的模糊性和不确定性的问题就显现出来了,但是即便如此,这样的使用并没有造成过大的混乱,因为使用场合很少有交集,而在各自的场合里,人们按照各自“约定俗成”含义来使用“房车”一词。
那么如何正确理解和使用“房车”呢,当然要以官方的说法和用法为依据,通常的做法是查字典,另外还有官方的出版物,而容易得到的是“现代汉语词典”和知网上的杂志论文。
先说知网。
以“房车”为关键词搜索,可以得到4747个结果,最新的是在2021年4月,中文期刊,最早的是在1952年5月,外文期刊,直到1992的一篇“未嫁巩俐装大肚”的中文报道,文中有“用无线电话,出入名贵房车”,算是知网上的可以查到的关于房车的报道,而理解其含义,所言应该就是豪华轿车。1996年的一篇“日产的元首座驾”,文中提及的总统房车,看其配图,就是指的现在意义上的轿车。
1999年的一篇“给汽车分类”一文,将汽车分成了三大类,载客汽车、载货汽车和专用汽车,在载客汽车中又分为跑车、房车、越野车、多用途车、迷你车、箱式小客车和大客车等,而房车是指富康、桑塔纳、奥迪、劳斯莱斯、林肯、奔驰一类的轿车。由此可见,现代意义上的“房车”在当时的语境里还没有出现。
到了2001年,一篇“旅游房车-自由的乐趣”现代意义上的“房车”的概念才有出现。之后慢慢的,现代意义上的房车使用,才逐步的普及开来。
再说“现代汉语词典”及其它词典
从1978年第一版至今,已有七个版本,我手上有第一版和第五、六、七版的。第一版中没有“房车”的词条,第五版中有了,之后的各版也有了,而且词条的内容没有变化,这也说明的词语的发展和进化。
1979年版的“辞源”中也没有“房车”的词条。
现代汉语词典第一版 现代汉语词典第五版其实也没有那么复杂,简单的说,就是“房车”的一词的内涵和外延,是逐步变化的,这种变化顺应了一种变化。
“房车”的使用场合
按照现代汉语词典的解释,房车有两个含义,一个是“像房子一样的车”,一个是“高级轿车”,而目前的使用也确实如此,只是需要在适当的使用场合。
作为“高级轿车”含义使用的情况,应该在1996年之前,甚至可以说是在2000年以前,那个时候,作为“像房子一样的车”的概念还没有进入中国,还没有使用场景,而当“像房子一样的车”进入中国以后,房车的概念便发生了变化。人们也视图促成和实现这种变化,但是无奈,在某些特定的场合,并不能遂愿,当然指的是汽车赛,为了迎合或配合固有的惯性,本来已经改变“房车”的内涵,只能继续使用,作为“高级轿车”的含义。因此也可以说,只有在“场地汽车赛”的场景中,“房车”依然是指“高级轿车”,除此之外的任何场合,“房车”都是指向“像房子一样的车”。
总结
至此,关于房车的一些事情,我想该是清楚了,好在历史不长,上可追溯。
网友评论