美文网首页语言·翻译
【看剧学翻译】pop out 的巧妙之处

【看剧学翻译】pop out 的巧妙之处

作者: d2db7c511f96 | 来源:发表于2016-10-13 07:15 被阅读1162次

在今天的这个片段中,想和大家分享的词是 pop

pop 这个词作动词的时候,基本义有这一些:

To make a short, sharp, explosive sound.
To burst open with a short, sharp, explosive sound.
To move quickly or unexpectedly; appear abruptly.

不难看出,他的核心和“short、sharp、quickly”有关。表达一种短暂、快速和突然出现的动作,这个动作的主体可以是声音,也可以是动作。

在电视剧里出现的这个词组是 pop out,在这个语境下用 go out 也是可以的,那为什么主角的妻子用了 pop out 呢?

Pop out: To leave briefly

例句:
He'll be back in a minute—he just popped out to get some coffee.
他一会儿就回来了,这会儿他就是出去买几杯咖啡。

所以和 go out 或者 get out 相比,pop out 的终点在于 “briefly”,也就是短时间出去一下,马上再回来。

这个片段里 Jim 在等首相任命的电话,让他出去一下立刻回来,这才是最符合这个场景的选词。

除了这个意思之外,pop out 还有几个稍有区别的意思:

1.To jump or burst out of something: I wound the jack-in-the-box until the puppet popped out.

  1. To appear suddenly from within or behind something: Suddenly, a bear popped out from the bushes.

  2. To cause something to be removed or released, especially with a small, quick push: The kids accidentally popped out the bottom pane of the window.

其实看剧的时候,是学习选词的最好时机。剧本通常都是经过千锤百炼的,用词一定是非常精准的。学习这些小词,正是学习语言的精髓。

相关文章

网友评论

    本文标题:【看剧学翻译】pop out 的巧妙之处

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nzliyttx.html