come to a head 字面意思是“到头”,它没有任何的意义,而且也不是结束的意思,可以意为“到了危急关头,到达关键点,到达关键时刻”等,寓意:
to reach a point in a situation where action needs to be taken
达到需要采取行动的地步
a culmination of events leading to a conclusion
通向结论的事件的高潮
解析:现在分词 leading to a conclustion 作定语,说明被修饰词 events 的特征,此时可换成相应的定语从句。
come to a crucial point
到了关键时刻
to come to a point when a problem must be solved
到了必须解决问题的地步
它还有一种表达方式 bring sth to a head.
例如:
The negative political climate in America seems to have come to a head.
美国消极的政治气候似乎已经到了危急关头。
解析:连系动词 seem 意为“好像,似乎,看来”,涉及判断,不用于进行时。
The investigation came to a head last week when my colleague was found guilty of fraud.
上周我的同事被判犯有欺诈罪,调查进入了关键时刻。
解析:find + sb/sth + 宾补(形容词) 表示发现某人或某事怎么样,又如:
Some people find it difficult to discern blue from green.
有些人难以鉴别蓝绿两种颜色。
The battle between the two factions of the city's leading sport club came to a head today.
这座城市主要体育俱乐部的两派之争今天达到了危急关头。
Things hadn't been good between us for a while and this incident just brought it to a head.
我们之间的关系有一段时间不太好,这件事使我们的关系到达危急关头。
网友评论