花园景色:喷泉、雕像、飞瀑、溪流。
Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА
С прохладой вьется ветер майский
Средь очарованных полей,
И свищет соловей китайский
Во мраке трепетных ветвей;
Летят алмазные фонтаны
С веселым шумом к облакам:
Под ними блещут истуканы
И, мнится, живы; Фидий сам,
Питомец Феба и Паллады,
Любуясь ими, наконец,
Свой очарованный резец
Из рук бы выронил с досады.
Дробясь о мраморны преграды,
Жемчужной, огненной дугой
Валятся, плещут водопады;
И ручейки в тени лесной
Чуть вьются сонною волной.
五月和风带凉意,
吹遍迷人神奇地;
树枝摇摇暗影里,
中国夜莺悠扬啼;
晶莹喷泉跳得欢,
飞涌直欲上云端:
下面雕像列一圈,
栩栩如生光闪闪;
菲迪亚斯如在场,
也会由衷来欣赏,
手中神凿变失望,
怏怏不乐扔地上。
瀑布飞流遇巨石,
溅出晶莹大小珠,
升腾闪闪火样弧;
林荫暗,梦一般,
道道小溪流潺湲。
网友评论