美文网首页文学社普希金童话诗
054 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

054 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-12-09 13:22 被阅读0次

    法拉福从泥水沟里爬起来,等待他的是女巫纳依娜。

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    А наш Фарлаф? Во рву остался,
    Дохнуть не смея; про себя
    Он, лежа, думал: жив ли я?
    Куда соперник злой девался?
    Вдруг слышит прямо над собой
    Старухи голос гробовой:
    «Встань, молодец: все тихо в поле;
    Ты никого не встретишь боле;
    Я привела тебе коня;
    Вставай, послушайся меня».
    Смущенный витязь поневоле
    Ползком оставил грязный ров;
    Окрестность робко озирая,
    Вздохнул и молвил оживая:
    «Ну, слава богу, я здоров!»

    法拉福,怎么样?
    此时仍在沟底躺;
    心有余悸怕喘气,
    心里不断问自己:
    活着还是已经死?
    凶神恶煞在哪里?
    忽然听见正上方,
    老妇声音沙哑响:
    “年轻人,快起身:
    地面现在很安静;
    所有人都无踪影;
    你的马儿还主人;
    站起来,仔细听,
    我来给你讲分明。”
    这骑士,仍迷离,
    手足并用满身泥,
    无可奈何出沟底;
    小心翼翼四周看,
    长吁一声心放宽,
    这才回神开口言:
    “感谢上帝,人平安!”

    相关文章

      网友评论

        本文标题:054 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rdvpwktx.html