雏菊

作者: 古风长歌 | 来源:发表于2019-02-11 15:19 被阅读10次

    詹姆斯·斯蒂芬斯 (爱尔兰)

    在清晨芬芳的蓓蕾中——哦,

        微风下草浪向远方轻流,

    在那长满雏菊的田野里,

        我看见爱人在缓步漫游。

    当我们快乐地漫游的时候,

      我们不说话也没有笑声;

    在清晨芬芳的蓓蕾中——哦,

        我在爱人的俩颊亲了吻。

    一只云雀离大地吟唱着飞升,

        一只云雀从云端向下界歌鸣,

    在这生长着雏菊的野地里,

      我和她手挽着手地在慢行。

    屠岸译作

    注,詹姆斯·斯蒂芬斯(James Stephens,1882—1950),爱尔兰诗人、小说家,是爱尔兰文艺复兴运动的积极参与者,代表作有《金坛子》《玛丽玛丽》《迪尔德丽》《半神》等。

    长歌论曰,此诗明晰如画,句式殇整,音律铿锵。若求其意,则似有“搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者”之感,夫叙清晨之芬芳,眺草波之清流,偕佳人之游览,采雏菊兮云雀溜。至于自然之句,清新之笔,盖难言中。若至于译作,亦尽量保持原有特色,前俩句的句用“流”、“游”、“侯”押韵。在最后一节用“升”、“鸣”、“行”收韵,都起来抑扬顿挫,朗朗上口。

    雏菊 雏菊

    相关文章

      网友评论

        本文标题:雏菊

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oxuqeqtx.html