每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
Authority without wisdom is like a heavy axe without an edge, fitter to bruise than to polish.
—Anne Bradstreet
译文:
位高者缺少智慧,就如巨斧无刃,只会荼毒生灵而不能做利刃。
——安妮· 布莱德斯特里特
· 文言文
原文:
《乐不思蜀》
司马文王与禅宴,为之作故蜀技,旁人皆为之感怆,而禅嬉笑自若。
王谓贾充曰:“人之无情,乃可至于乎!虽使诸葛亮在,不能辅之久全,而况姜维邪?”
充曰:“不如是,殿下何由并之。”
他日,王问禅曰:“颇思蜀否?”禅曰:“此间乐。不思蜀。”
——选自《三国志·蜀志·后主传》
译文:
司马文王和刘禅共宴,司马文王为刘禅表演从前蜀国的杂技,一旁人看了都为蜀国亡国而感到悲伤,只有刘禅一人嬉笑,神情不变。
司马文王对贾充说:“一个人无情,竟能到这种地步!即使诸葛亮活到现在,也不能永远辅佐刘禅,又何况是姜维?”
贾充说:“不是这样的话,殿下又怎么能吞并蜀国呢。”
有一天,司马文王问刘禅:“你是否会思念蜀国?”
刘禅说:“我在这里很快乐,我并不思念蜀国。”
网友评论