一原文
夫唯兵者,不祥之器,物或恶之。
故有道者不处。
君子居则贵左,用兵则贵右。
兵者不祥之器,非君子之器。
不得已而用之。
恬淡为上,胜而不美。
而美之者,是乐杀人。
夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。
偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。
杀人之众,以哀悲泣之。
战胜,以丧礼处之。
二译文
兵器,是不祥之物,人们都厌恶它。
所以有道之人不重视它。
君子平时起居以左为上,而打仗时以右为上。
兵器,是不祥之物,君子不用。
万不得已才用兵器,
君子恬淡自守,得胜了也不自鸣得意,
如果自鸣得意,那就是喜欢杀人。
凡喜欢杀人的人,就不可能得到天下。
吉事以左为上,凶事以右为上,
战争中,偏将军在左边,上将军在右边,这是以丧礼形式安排的。
死伤过多,以悲痛之心对待。
打了胜仗,也要以丧礼形式祭奠死去的人
三领悟体会
在老子看来兵器是不详之器,因此要尽量避免战争,并且他认为战争有悖于道,也是修道人所深恶痛绝的
四古为今用
这一章从礼仪的角度讲战争,主张君子在迫不得已时也可以用战争来取胜,只是胜利后不可欢庆胜利,而要对战死的人表示哀伤悲痛
【道德经】
网友评论