美文网首页翻译日拱一卒
Statement of Work No. 18

Statement of Work No. 18

作者: orangelikun | 来源:发表于2019-08-05 20:37 被阅读0次

    第18工作说明书
    名字颇费踌躇,总感觉有点怪。

    Metrics: The metrics set forth below shall apply to the study protocol referenced above, such study deployed under the enterprise license pursuant to the Medidata Contract.
    metrics 应该是标准,但因为没有主合同,不知道为什么不用标准。

    • Monthly fees will not be pro-rated for any partial months of Medidata Services Duration.
      *如Medidata服务持续期内有服务不满一个月的情况,月费将不会按比例计算。
      partial month,第一次见这么表达,还是蛮有意思的,可以借鉴。

    pro-rate,之前见得都是做名词,这个做动词,翻成“按比例计算”?

    The methodology covers the full project lifecycle and includes processes, specification templates and guidelines to support consistent and repeatable configurations.
    该方法覆盖整个项目周期,包括对一以贯之的重复设置形成支持的流程、规格模板和指南。
    consistent确实比较难处理,想了半天,用这个一以贯之?

    Travel expenses: All travel expenses will conform to Partner travel policies, and will be billable monthly on an actual cost basis.

    差旅费:所有差旅费用均须符合合作伙伴差旅费规定,并每月按实际发生费用进行计算。

    billable,常遇到,但好像没有好的处理方法。
    以前看到美国律师会计师收费是billable hour,应该是“应收费”的意思吧。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Statement of Work No. 18

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/piyvdctx.html