美文网首页翻译日拱一卒
Summary of Clinical Trial Covera

Summary of Clinical Trial Covera

作者: orangelikun | 来源:发表于2019-08-10 16:49 被阅读0次

    这个应该是瑞士人的英语。有些地方真的很难懂,可能也是因为对这个临床实验保险懂得不够多吧。

    This summary does not change, increase, amend or correct any coverage specified in the policy. The original policy limit might be higher than shown below. Limits shown may have been reduced or exhausted by claims payments.

    本总结不会变更、增加、修订或修改保单中的承保范围。原始保单中的限额可能高于下列所示金额。所示限额可能已经因索赔而下降或被耗尽。

    “exhaust” 耗尽。
    应该就是额度用光了,但想不出更好的词来。

    1. Limits of Indemnity:
      CHF 50'000'000
      per claim made and in the aggregate per insurance year for all losses combined.
    2. 赔偿限额:
      50,000,000 瑞士法郎
      每个保险年度针对所有合计损失的每次索赔以及累计索赔金额

    这个indemnity
    字典中有2个解释,这里应该是赔偿的意思。
    aggregate在这个保险术语里应该是“累计”的意思。

    1. Coverage Trigger:
      Claims Made
      The policy provides coverage for all trials that started during the period of insurance of this contract. Claims made during or after the end of the clinical shall be deemed to have been made at the time the trials has started。
    2. 承保责任触发机制:
      提出索赔
      本保单覆盖本合同保险有效期内启动的所有临床试验。临床试验期间或之后所提出的索赔应被视为试验开始时提出。

    Trigger是查了半天。
    这个coverage,法律词典给的意思是承保范围,但这里应该是如何保险赔偿的意思。

    1. Insured Activities:
      Coverage shall apply to clinical trials being carried out with products of the insured being developed and/or tested and which are authorized by a local ethics committee or a committee with equivalent authority and which are carried out by the insured or a contracted Third-Party as sponsors, monitors or investigators on the individual human test subjects during the term of this contract.

    2. 保险活动:
      保险范围适用于使用被保险人正在开发和/或测试的产品的临床试验,该临床试验由当地伦理委员会或具有同等权利的委员会批准,以人类受试者为对象,并由被保险人或作为契约第三方的申办方、监查员或研究者在本合同有效期内实施。

    这个翻译有问题
    应该是由作为申办方、监查员或研究者的被保险人或作为契约第三方在本合同有效期内实施。
    做的时候没有来得及想明白,根据上下文,这个insured可以作为sponsor的。

    10.3 Third Party Coverage
    Third-Party persons or organizations involved in the clinical trials which are contracted by the insured or its subsidiaries and affiliates and who are authorized to conduct the clinical trial and who are not insured under article 7 of the master contract (such as Third-Party investigators, Third-Party sponsors, Third-Party monitors, Third-Party employees, contractors and other assistants such as doctors, nurses, medical assistants, laboratory assistants, physiotherapists, chemists etc.) are added as additional insured for claims as a result of bodily injury to the human test subject arising out of the insured’s and/or contracted third parties’ clinical trial activities or arising out of the insured’s products being tested in the clinical trial.
    10.3 第三方保险范围
    参与临床试验、与被保险人或其子公司及其关联方缔约、并被授权开展临床试验但不是主协议第7条下被保险人的第三方人员或组织(比如第三方研究者、第三方申办方、第三方监查员、第三方员工、缔约人以及助理人员,比如医生、护士、医疗助理、实验室助理、理疗师、化学家等),将被添加到因下列原因引起的索赔附加被保险人名单中:因被保险人和/或缔约第三方开展临床试验活动或临床试验中使用的被保险人产品而导致人类受试者遭受身体伤害。

    这个句子挺长,处理起来不容易。
    也许可以将最后一句放到最前面,读起来会更通顺一些。

    Contractor,用承包商可能更好。
    另外,“ additional insured”应该是附加被保险人。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Summary of Clinical Trial Covera

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hqvrjctx.html