本文承接《我是如何将英语词汇量提升到2W以上的》,希望又一次帮助到大家。
我还记得高三毕业那年抱着啃了许多美国青春脑残电影,"teen films"(嘿,高中的盆友你们好吗?)(SHOUT OUT TO THE GAOKAOers o(^▽^)o)
至少《美国派》对于十几岁的我来说是笑破了肚皮,而且还获得了一个观念,“美国的青少年满脑子都是破处的梦想”,如果你已不再是青少年了,那还是继续往下拉吧(这些类型的电影真的不再适合你了)。
大多数英语基本功还不错,却无法妙语连珠巧舌如簧“出口成章”的英语学习者,都有一个共同的难题——语言环境?
EXCUSE ME???(黑人问号)
语言环境真的非常好创造,不过首先你得HAVE FUN!有兴趣才能看下去。
不过如果不用点计谋,看一辈子也过不了语言关的。
多少看了整个青春时节韩剧的少男少女们,都还。不。会。说。韩。语。呀!
下面推荐6款入门级美剧(如果基本功到位入门的修炼也可以变成高手的过招)像《老友记》《生活大爆炸》这一类便不再赘述。本次特别推荐轻松愉快的类型,是完全不烧脑的喜剧情节。尤其是如《摩登家庭》这一部美剧非常“写实”,常常用假纪录片的方式记录日常的点滴,对于初级高级的学生都非常非常有效,可以学到非常多的日常表达,而且是相当地道的美式表达(例如耳鸣了该怎么说?后面会讲到)。而《废柴联盟》则可以帮你学会所有与大学生涯,科目专业相关的词汇,何乐而不为。
01. Modern Family 摩登家庭
02. How I Met Your Mother 老爸老妈浪漫史
03. Community 废柴联盟
04. 2 Broke Girls 破产姐妹
05. Skins 皮囊
06. Misfits 超能少年
(特地加了两部英剧 适应英式口音的最好训练)
看剧集究竟要怎么学?
排名第一的答案一定是:关字幕
他们说的对,就是要关字幕才有奇效,不过前提是你得听得懂90%才会追得下去吧,所以关字幕这招对于大多数“初中级学习者“没有用,即使能听懂50% 也很煞风景。那怎么办?当然推荐你大胆放心的开着字幕看片,双语字幕最好!如果是双语字幕,请将你的眼睛锁定英文字幕,这时你就开始耳濡目染地学习了。
方法论——从初阶至高阶
初级学习者的学习方法
寻找最贴近自己生活的主题&百搭句(建立语料库)
贴近自己的生活的意思是:自己当下生活的环境最有可能需要用到的表达
例如:年轻气盛美貌如花的你,正单身。
How I Met Your Mother 《老爸老妈浪漫史》那么关于dating(约会)的概念便固然不陌生了,何况在英语里的dating与中文比较本身就有歧义,所以通过看美剧,了解剧情不仅可以明白:go out with sb./dating它们的准确用法,还可以了解整个西方社会的性文化。
再一例:
How I Met Your Mother 《老爸老妈浪漫史》同样是运用在男女之间的词汇:fantasize about sb.,对某人存有性幻想。
如果聊到【工作】
How I Met Your Mother 《老爸老妈浪漫史》“between jobs”待业中。
如果有意识地去看美剧会发现,不用暂停也可以学到很多。
skins 《皮囊》搜集百搭实用句/搭建语料库
对于初学者来说学一些短小实用的句子不仅救急还增强自信心。
例如poor+某人,“可怜的某某某”,这种表达日常使用得也太多了,如果想对自己表达一下同情,还可以上:poor me!看似简单明了,但是希望各位有心的学员要学会用好暂停键。
How I Met Your Mother 《老爸老妈浪漫史》“I have been busy”,甚至都无须再过脑搜寻正确时态。如果通过看美剧获取上下文输入。许多用法会自然而然地make sense,原来这里使用完成时会更加精准。
中级学习者的学习方法
如果已经进入中级阶段,也就是说日常英语对话比较流利,但是用词却僵硬又尴尬,那看美剧一定是最佳助手。
Modern Famliy 《摩登家庭》放松,对于中级选手来说,可以用relax也可以用chill,可是歪果仁常常用laid-back呢?
I prefer to do something laid-back.
既然都是往后躺下了,够放松了吧?够地道了吧,把自己的单词同义词库瞬间就扩大了一个等级。
Modern Famliy 《摩登家庭》成功:make it.
无论是你成功把到妹,泡到男神,还是成功准时抵达朋友的生日派对,或者成功翻了一个后空翻,成功不只是有succeed的,在这里可以学会make it.
I made it!!!
我做到了!!!
所以对于中级学员来说,看剧根本就是一个修炼自己表达方式的好工具,如何丰富自己的表达,如何用更加准确的词汇,都可以一网打尽。
高级学习者的学习方法
比起小白与中级学员来说,我不得不说看美剧对于高手来说,作用才是最实在的,看懂双关语,听懂剧里的梗,是很美妙的感受。
不过学会词组俚语表达才是高手间真正的过招。
因为当你在与母语者沟通的时候,你会发现,用中文学过的一词一意的单词,根本表达不准确。
wash sb. out
wash和out都是初级词汇,可是放在一起突然有了更加隐晦的意思,尤其是在服装搭配的语境下用得很多,其实并不是显胖的意思哦。而是指有一些衣服的颜色和我们自身的颜色就是不太搭,例如作为亚洲黄皮我就比较避免穿搭艳丽亮色的衣服,因为it washes me out,会让我的肤色看起来暗沉,或者对于白种人来说:会苍白。
(字幕组很辛苦 超级支持 这里不是批评是警醒,因为大家需要记得很多东西真的难以对应翻译。所以当你警觉发现一个新的俚语词组,还是亲自去查看比较好)
再举一个例子
come across,在我们学过的最原本的意义里,它是:遇见的意思。
这一句字幕组就很神了,come across还可以指留下了一种什么印象,字幕组根据上下文就翻译得非常到位。
最后,
Misfits 超能少年最后,make sense!说得通,所有人都会用!本身就很地道,可是It all adds up!听上去会更有味呢!
是不是现在就想打开一部美剧来
给字幕组一个吻呢
(当然这样的学习方法可以运用在一两集里就好,如果每一集都这样观看,你也很快就会放弃的,可以随意挑选一两集,记点笔记,其他时候,该笑就笑,该哭就哭,先培养培养浓厚的兴趣吧。)
最后的最后,公布:耳鸣究竟怎么说呀。
今年夏天我和先生一起回了一趟国,在飞机上我真的是第一次遭受非常痛苦的耳鸣,当时我对他说:“My ear is ringing.”他立马就回复了,:“Yes, you need to pop your ear." 后来我在摩登家庭看到了相同的用法,感觉很神奇,再也忘不掉。
网友评论