福冈市(ふくおかし),属于日本三大都市圈外的“北九州福冈都市圈”的中心城市,位于日本九州的北部,是福冈县西部的一个重要城市。
赵士杰在今年清明前与我和付老师共进告别宴以后,去了日本的福冈市就读心理专业的研究生。赵士杰在闲暇时,偶尔会分享一些他拍的当地风景和美食照。
对于一个学生,他在日本吃得最多的仿佛是拉面,不过偶尔也与同学一起去中国人的餐馆,吃吃火锅。不知道那一半红红的火锅汤里,能不能吃到家乡的味道。
在赵士杰分享的照片中,有4个片假名组成的词,我用中文注明后问他是什么意思。他发来了读音和中文意思,我恍然大悟,自己把最后一个“哇”的读音,读成了“诺”。赵士杰却鼓励说:还是很厉害了,现在的赵士杰也鼓励点赞老师了。
说到日本,更喜欢称为扶桑。早在南北朝时期,中国就把日本称之为扶桑。这个称呼一直延续到清末,才慢慢被国人忘记。
扶桑是古书中记载的一个国名,《梁书·扶桑国传》中记载:“扶桑在大汉国东二万余里,地在中国之东,其土多扶桑木,故以为名。”扶桑国人以扶桑果实为食,以树皮绩布为衣,以扶桑皮为纸。扶桑国按照方位来说,约相当于日本,因此后世就用扶桑作为日本的代称。
有一种植物也叫扶桑,学名为朱槿。这种植物的栽培观赏历史悠久,将其视为神树。
《山海经·海外东经》里就有所记载:“汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。”。郭璞注:“扶桑,木也。”
无论《楚辞·九歌·东君》,还是汉代《海内十州记·带洲》,西晋植物学家嵇含所著的《南方草木状》,对扶桑花朱槿都有记载。
晋代的陶渊明在《闲情赋》中写到:“悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。”
唐朝的诗人李绅和薛涛,也分别写了《朱槿花》。
《朱槿花》唐·李绅
瘴烟长暖无霜雪,
槿艳繁花满树红。
每叹芳菲四时厌,
不知开落有春风。
《朱槿花》唐·薛涛
红开露脸误文君,
司蒡芙蓉草绿云。
造化大都排比巧,
衣裳色泽总薰薰。
扶桑花红似火,也成了诗人笔下常常描写的植物。
对于扶桑国来说,阅读的文学作品并不多,第一部作品应该是上个世纪八十年代,改革开放后阅读的一部剧本《请问芳名》。一直不记得作者的名字,显然他是名不见经传,但丝毫不影响我对作品的喜爱。
这个剧本描写了一个男青年,在郊外的芦苇中,遇到一个非常心仪的女子。他正想问这位女子的名字,一阵大雾过后,那位女子早已不知去向。
多年以后他再次遇到这名女子,早已物是人非,各自也有了自己的家庭。一声叹息,再美的相遇也不过如此。
后来我又看过一部电影,名为《情归花渡》。影片讲述了东京的咸日楼因老板的去世转手,接手的稻宗绢立志恢复松木咸日楼时的辉煌。
松木的去世使原本的厨师班子成了散沙一片,而接到松木生前邀请的流浪厨师梨堂龙二的出现给了人们希望。看着已经成熟起来的阿渡和花卉等人,龙二默默离开,他送给阿渡印有“花渡”二字的布帘,祝福两个年轻人的幸福未来。
喜欢看这样的文学作品和电影,或许是喜欢这种朦胧,欲说还休的表达方式。
扶桑花的花语:纤细美、体贴之美、永保清新之美。新鲜的恋情,微妙的美。
网友评论