每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
Stroll through the farmers’market and you will hear a plethora oflanguages and see a rainbow of faces.
译文:
漫步农贸市场,可以听到各式各样的语言,见到形形色色的面孔。
· 文言文
原文:
《饿死狙公》
楚有养狙(1)以为生者,楚人谓之狙公。旦日,必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋十一以自奉。或不给,则加鞭箠焉。众狙皆畏苦之,弗敢违也。
一日,有小狙谓众狙曰:“山之果,公所树与?”曰:“否也,天生也。”
曰:“非公不得而取与?”曰:“否也,皆得而取也。”
曰:“然则吾何假于彼而为之役乎?”言未既,众狙皆寤。
其夕,相与俟狙公之寝,破栅毁柙(2),取其积,相携而入于林中不复归。狙公卒馁(3)而死。
郁离子(4)曰:“世有以术使民而无道揆(5)者,其如狙公乎!惟其昏而未觉也。一旦有开之,其术穷矣”。
——选自《郁离子》
译文:
楚国有一个养猴为生的人,楚国人叫他“狙公”。每天早上,他会在庭院中安排猕猴工作,让老猴带其它猴去山里,摘取植物的果实,取十分之一的果实来供养自己。如果猕猴不上交给狙公,狙公就会鞭打它们。猴子们都害怕他,不敢违背他的命令。
有一天,有只小猴问众猴说:“山上的果子,是狙公所种的吗?”众猴说:“不是,果实是天生的。”
小猴又问:“没有狙公的命令,我们不能去采吗?”众猴说:“不是,谁都能去采。”
小猴又问:“既然这样,我们为什么要听从狙公并要被他差使?”话还没说完,猴子们都醒悟了。
那天晚上,众猴等到狙公睡着,打破栅栏毁坏木笼,拿走狙公储存的粮食,一同进入林中不再回来。狙公最后因饥饿而死。
郁离子说:“世上凭借权术奴役人民却没有法度的人,不就像狙公吗?只因人们昏昧尚未觉醒,才能让这些人得逞。一旦有人醒悟,他的权术就用尽了。”
(1)狙:猴子
(2)柙(xiá):木笼
(3)馁(něi):饿
(4)郁离子:即刘基,字伯温
(5)道揆(kuí):道义、法度
网友评论