Ask for bread and be given a stone 求面包给石头, 意为所得非所需。 出自《新约...
Quench smoking flax 吹灭将残的灯火,比喻落井下石或使有希望的事物遭到夭折。 出自《旧约·以赛亚...
Eye for eye, tooth for tooth。 以眼还眼,以牙还牙;以其人之道,还治其人之身。 出自《...
Stone will cry out :石头必要呼叫起来;原意指感情无法控制,后转用指坏事一定会暴露。 出自《新约...
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages 因小失大;见利弃义 《旧...
The writing/Finger on the Wall 不详之兆;大祸临头 据《旧约·但以理书》(Danie...
Bone of the Bone and Flesh of the Flesh. 直译"骨中之骨,肉中之肉" 出自...
Cast pearls before swine 对牛弹琴;白费好意 意思是"珍珠投在猪猡前面"。swine是个旧...
A Beam in one’s eye 自己眼中的梁木,比喻自身存在的严重缺陷。 出自《新约·马太福音》7章(Ma...
鲁班门前弄大斧典出《题李太白墓》。来来往往一首诗,鲁班门前弄大斧。“鲁班门前弄大斧”,比喻在行家面前卖弄本领,过高...
本文标题:《圣经》典故之四十六:要面包给石头
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qqgbtltx.html
网友评论