前两天我突然心血来潮开始写钢琴家系列的分享,贝多芬的内容写完后,我很想把他写过的一篇非常有名的情书《永恒不朽的爱人》也记录在这里。
其实很多音乐巨人在文学造诣上都是非常高的,至少我觉得李斯特和贝多芬就是如此,肖邦的一些小品式的文字或者书信也都还不错。李斯特的遣词造句则到了令我迷醉的地步,而贝多芬的语句一如他的音乐,浓烈甚至带些狂乱的情绪,那么有煽动力。
他的原稿自然是德语的,我不懂德语,看的是英文,我在网上并没有找到非常合我心意的中文翻译,自己试着做过一个翻译,我对自己的这个翻译也谈不上满意,其实我先生原来做的一个翻译是我更喜欢的,但是却无论如何找不到了。
情书中的第三封至为经典。只是这些动人的文字是献给谁的呢?这一直是个谜。记得小时候的我第一次听到致爱丽丝的那种入心刻骨,从此认定这是最美的音符情书,只是不知这首曲和这三封信是否是给同一人呢?不朽的爱人真的不朽吗?
我译的节选内容如下
一
我的天使,我的一切,我的自身
今日我只写只言片语,还是用铅笔(你的铅笔)所写
。。。。。。
我们的爱若非通过牺牲与委曲求全就无法成全吗?
你不全是我的,我不全是你的,你能改变吗?
。。。。。。
爱情要求一切,而这完全公平,
无论是你对我,或是我对你
但你如此轻易忘记了我只能为了我和你而生存
。。。。。。
我心中有万语千言要对你倾诉,
唉!我有时觉得语言丝毫无法传递心意
快乐起来吧,
依旧做我的真爱,我的唯一,我的一切,
正如我是你的
神会赐予我们想要和终将得到的一切
你忠实的Ludwig
七月六日晨
二
你受苦了,
我最亲爱的爱人,
我此刻才明白信件必须早些在星期一和星期四寄出。那是邮件由此处寄往K城的唯一日期。
你受苦了
。。。。。。
当我想到你或许星期六才能接到信,我泪流满面
正如你爱着我,
我也爱着你 但远甚于你
在我面前你是否曾隐藏过自我
晚安,我必须去睡了,
主啊,我们这样近!又这样远!
难道我们的爱就像天堂那样渺茫?
但也如天堂般坚不可摧是吗?
七月六日 星期一晚
三
虽已就寝,但我的思想仍奔涌向你,我永恒不朽的爱人。
时而幸福,又跌入痛苦,
我期待得知命运是否能垂听我们
我若要活着唯有全身心与你一起,或唯有彻底决绝
是的,我决定离开你四处漂泊,直到能飞入你的怀抱,能完全称为你的家人,
将我的灵魂缠绕着你进入你的灵魂之所
是啊,若非如此无从幸福
如你能明白我的赤诚,你会更接纳我,
决无另一人能主宰我的心,
永远没有,永远没有
神啊,为什么相爱若此的人必须生离?
你的爱让我无上幸福也让我无边痛苦
我这些年只想拥有安稳宁静
我的天使,我刚才打听到
邮差是每日出发的
所以我必须尽早收笔,使你能即刻收到此信
冷静些吧,我们的现状唯有冷静才能达成共同生活的愿望
冷静些
爱我吧
今日,昨日,
如此心碎地想你
你
唯有你
我的生命
我的一切
别了
继续爱我吧
别误解你的挚爱那最赤诚的心!
永远属于你
永远属于我
永远属于彼此
七月七日晨
看到这些文字会想起多年前的他和我,那种曾经的绝望和痛苦,感同身受。只是感谢神的作为让我们最终走到一起了,而非如同贝多芬孑然一身终老,爱是一项伟大的神迹,被成全的爱更是。神通过人手来创造神迹。
当仰望星空时,总是能感受到神秘而确定存在的力量,向着未知的远方祈祷吧,并带着感恩去接受当下的一切,无论好或不好,
网友评论