美文网首页翻译技术
翻译技术工作坊辣么多,山东的这个有什么特点?

翻译技术工作坊辣么多,山东的这个有什么特点?

作者: binich | 来源:发表于2017-06-10 08:56 被阅读0次

    今年年初,我主持了第一期山东省的计算机辅助翻译研修工作坊。根据参加工作坊的老师们的反馈,我进行了一些计划调整,准备暑期开设第二期翻译技术工作坊。工作坊的开设地点定在山东省省会济南。

    翻译技术逐渐成了热门话题,全国暑期的翻译技术工作坊也不少。那么,山东省的这个工作坊有什么特点呢?

    1. 高能技巧。
    计算机应用领域有句名言,80%的Word用户只知道其20%的功能。本工作坊会指导大家一窥Word的一些高级功能,看看这些功能如何为翻译项目服务。此外,文本电子化、文档与处理等最优化的流程,都是我们要探讨的内容。

    工作坊研讨的技巧

    高级技巧案例:

    • 利用Word预处理实现翻译文稿SL-TL段段对照的功能(这可是工作坊主持人徐彬首创的哦)
    • 利用Word通配符快速整理术语库
    • 利用Word的主控文档子文档功能实现超大文档的“化整为零”和“合零为整”

    2. 社科图书翻译。
    本工作坊与社科图书翻译相结合,探讨图书翻译项目驱动的、基于CAT的翻译专业培养模式。工作坊期间,会提供图书翻译选题,供大家分析或参与。徐彬老师极有可能是CAT研究领域内最早将CAT和社科图书乃至文学作品的翻译相结合的人,探索出了将CAT和创造性文本翻译相结合的模式,翻译出版译著40余部,并指导翻译硕士专业学生出版翻译译著30余部。本工作坊的一个显著优势,能在工作坊之后将出版资源分享给需要的院校,从而让培训收获真正落地,转化为进一步学习使用翻译技术的持久动力。

    工作坊主持人**徐彬**近年来的翻译著作 工作坊主持人**徐彬**指导研究生翻译出版的著作

    3. 翻译研究。
    本工作坊不是简单地介绍翻译技术,除了探讨翻译技术教学之外,还会涉及翻译技术研究论文写作,项目申报等。

    工作坊主持人**徐彬**近年来的翻译技术相关论文

    工作坊主持人徐彬近年来近年来的翻译技术相关研究项目

    • 主持2015年国家社科项目:汉学文史著作平行语料库建设及在中国文化外译中的作用研究(徐彬 15BYY093)。
    • 参与中国社科院郭沫若研究所重大项目郭沫若全集(译文卷)整理编纂工作。
    • 参与2016年国家社科项目“郭沫若翻译作品版本演变研究及语料库建设”(张勇16BWW018)
    • 2015年山东省研究生教育创新计划项目:基于网络及CAT技术的MTI团队合作翻译实训培养模式研究
    • 2016年山东省研究生教育案例库建设:旅游图书的翻译案例库建设与应用

    2017暑期工作坊的研讨内容附上:

    2017暑期工作坊的研讨内容

    工作坊报名信息:
    联系人:冯立秋
    联系电话:18853121230
    邮箱: 328492807@qq.com
    2017-07-05报道,6日开始!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:翻译技术工作坊辣么多,山东的这个有什么特点?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/risqqxtx.html