文本:The relation of language and mind has interested philosophers for many centuries. The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
The Greek’s assumption that laid root in Europe was about ______.
[A] the diversity of languages in Europe
✔[B] the relationship between language and thought
2019-04-09:每日英语打卡,文章精读Please translate the sentences into Chinese.
The relation of language and mind has interested philosophers for many centuries.
数个世纪以来,语言和思想的关系使哲学家产生兴趣。↓
数百年来,哲学家们一直对语言与思维的关系很感兴趣。
The Greeks(希腊人) assumed(假定,承担,呈现) that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root(植根) in Europe long before people realized how diverse languages could be.
希腊人假定(认为)语言的结构和这个过程中的思想有一定的联系,他们在人们意识到语言如何变化之前寻找其根源(就植根于欧洲人心中)。↓
希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某些联系,在人们尚未认识到语言的多样化程度时,这一观点就早已在欧洲植根了。
逐句解读↓
第一句
The relation of language and mind has interested philosophers for many centuries.
句子结构
主:The relation of language and mind 语言与思维的关系
谓:has interested 使(某人)感兴趣
宾:philosophers 哲学家们
状:for many centuries 数百年来
本句译文
数百年来,哲学家们一直对语言与思维的关系很感兴趣。
第二句
[1] The Greeks assumed [2] that the structure of language had some connection with the process of thought, [3] which took root in Europe [4] long before people realized [5] how diverse languages could be.
句子结构
[1] 主句(S+V+O)
主:The Greeks 希腊人
谓:assumed 认为
宾:分句[2]
译文:希腊人认为……
[2] assumed的宾语从句(S+V+O)
引:that
主:the structure of language 语言结构
谓:had some connection with 与……存在某些联系
宾:the process of thought 思维过程
译文:语言结构与思维过程之间存在着某些联系
[3] 为补充说明分句[2]的非限制性定语从句(S+V)
主:which 这种观点
谓:took root 植根
状:in Europe 于欧洲
译文:这种观点植根于欧洲
[4] 为分句[3]的时间状语从句(S+V+O)
引:long before “早在……之前”,即“在尚未……的时候”
主:people 人们
谓:realized 意识到
译文:在人们尚未意识到……的时候
[5] realized的宾语从句(S+LV+P)
表:how diverse “何等的多样化”,即“多样化程度”
主:languages 语言
系:could be 可能是
译文:“语言可能是何等的多样化”,即“多样化程度”
本句译文
希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某些联系,在人们尚未认识到语言的多样化程度时,这一观点就早已在欧洲植根了。
宋词打卡↓
2019-04-09:每日英语打卡,文章精读
网友评论