美文网首页
俄诗翻译

俄诗翻译

作者: 苹果杨树 | 来源:发表于2019-03-06 01:06 被阅读0次
Жизнь летит, как шоссе,

от любви до любви...

Полпланеты – в росе.

Полпланеты – в крови.

Тают угли в золе,

как огарок свечи.

Полпланеты – в заре.

Полпланеты – в ночи.

Я кидаюсь к мечте,

а догнать не могу.

Полпланеты – в дожде.

Полпланеты – в снегу.

Я за отблеск в окне

благодарен судьбе...

Полпланеты – во мне,

остальное – в тебе.

Автор: Роберт Рождественский

人生飞逝,如路上车辆

在爱与爱间疾驰。。。

一半沐浴甘露,

一半浸润鲜血。

木炭成灰,

一如蜡烛燃尽。

一半红日初升,

一半夜色正浓。

我向梦想飞奔,

却难觅其踪。

一半烟雨朦胧,

一半伫立雪中。

我在光线映照的窗内,

感谢命运的眷顾。。。

怀揣着半个世界,

把另一半留你心间。

-杨树译

相关文章

  • 俄诗翻译

    Игорь Губерман. 伊戈尔·胡贝尔曼 Бывает – проснешься, как птица, ...

  • 俄诗翻译

    Ceкpeт нe в тoм, чтoбы гoнятьcя зa бaбoчкaми... лучше yxa...

  • 俄诗翻译

    от любви до любви... Полпланеты – в росе. Полпланеты – в ...

  • 俄诗翻译 无题

    Влюблён я, дева-красота, В твой разговор живый и страстно...

  • 俄诗翻译-秋

    Осень. Поздняя пора Потемнели вечера. Встанет вечер н...

  • 俄诗翻译-无题

    Красива ты? Нет, бесподобна! В твоих чертах богини стать....

  • 俄诗翻译-致挚爱

    Я хочу превратиться в дождь,Когда ты идёшь без зонта, Что...

  • 俄诗翻译,夜-叶赛宁

    Вот уж вечер. Роса Блестит на крапиве. Я стою у дороги, П...

  • 俄诗翻译-美人图。普希金

    Пушкин. Красавица. Всё в ней гармония, всё диво, Всё выше...

  • 俄诗翻译-普希金。美人图

    Пушкин. Красавица. Всё в ней гармония, всё диво, Всё выше...

网友评论

      本文标题:俄诗翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rklzuqtx.html