锦瑟(双语原创)

作者: 11dbdacd4f12 | 来源:发表于2017-04-12 17:16 被阅读250次

    作者:Julia

    我是座下那个低眉顺眼的抚琴女子,你是座上高朋云聚中的一位宾客。

    ——写给李义山

    通过一种乐器,

    你晚春的悲喜挂满

    我早秋的枝头。像树枝和鸟鸣

    四月和草的疯长

    微凉之夜,我的一声弹拨

    惊醒了你游荡的耳膜

    也惊醒了你沉睡的眼波;

    四目相对,那一刻

    我成为你眼中唯一的景色

    从琴到瑟,不仅仅

    是茗芽与茶盏的距离

    我们呼吸着同样的夜色

    却不能放弃对于距离的触摸;

    你成就了独立的“无题”主义

    我成为了珠玉的哽咽

    此时,可以在夜里

    喊醒很多事物:云、花朵、

    鸟鸣;却不能喊出蝴蝶、杜鹃

    我怕喊疼你,也怕喊疼

    某年某月的某一天

    停在一朵花开的时间

    唯一能做的事

    就是把两句诗含在嘴里:

    “锦瑟无端五十弦,

    一弦一柱思华年。”


    The Zither

    By Julia

    I am a lady withlowbrows playing the zither, while you are an honored guest in the crowds——to Shangyin Li

    a cause is to an effect

    what your joy is to my happiness.

    the same with a branch to a bird’s song

    or the growth of grass to April‘s rain

    On a slightly cold night

    My strumming awakened your ears

    Along with your focus

    It was the first time and also the last time

    In your heart,that I became your only thyme

    Longer than the distance between a tea cup and tea leaves

    Is the distancebetween us

    In the same room sit hosts and servants

    You are one of the formers

    While I am one of the latters.

    Now , I can awaken many things

    Such as clouds ,flowers and birdsongs

    Except butterflies or cuckoos

    Lest hurting you and myself in some day before

    In memory of the day we met

    I can do nothing but meditate your poems ,

    “For no reason ,the zither has fifty strings ,

    Each reminding me of the gone spring”

    相关文章

      网友评论

        本文标题:锦瑟(双语原创)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rmwmattx.html