隐公 元年
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,随恶之。爱共叔段,欲立之。亟请与武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑为命。”请京,使居之,谓之京城大叔。蔡仲曰:“都,城过百雉,国之害也。先王之制:大都,不过三国之一;中,五之一;小,九之一,今京不度,非制也,君将不堪。” 公曰:“姜氏欲之,焉辟害?” 对曰:“姜氏何焉之有?不如早为之所,无使滋蔓!蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?” 公曰:“独行不义必自毙,子故待之。”
Guke Yin First Year
Duke Wu of Zheng had married a daughter of the House of Shen, called Wu Jiang, who bore duke Zhuang and his brother Duan of Gong. Duke Zhuang was born as she was waking from sleep (the meaning of the text is uncertain,which frigntened the lady so that she named him Wusheng( = born in waking), and hated him, while she loved Duan, and wished him to be declared his father's heit. Often did she ask this of Duke Wu, but he refused it. When duke Zhuang came to the earldom, she begged him to confer on Duan the city of Zhi. " It is too dangerous a place," was the reply, "The Younger of Guo died there; but in regard to any other place, you may command me." She then requested Jing and there Duan took up his residence, and came to be styled Taishu ( = the Great Younger) of Jing city. Zhong of Zhai said to the duke, "Any metropolitan city, whose wall is more than 3,000cubits round, is dangerous to the State. According to the regulation of the former kings, such a city of the 1st order can have its wall only a third as long as that of the capital; none of the second order, only a fifth as long,; and one of the cleast order, only a ninth. Now Jing is not in accordance with these measures and regulations. As ruler, you will not be endure Duan in such a place." he duke replied, " It was our mother's wish; ----how could I avoid the danger?" "The lady Jiang," returned the officer, "is not to be satisfied. You had better take the necessary precautions, and not allow the danger to grow up so great that it will be difficult to deal with it. Even grass, when it has grown ana spread all about, cannot be removed; ---- how much less the brother of yourself, and the favoured brother as well!" The duke said:" Bt many deeds of unrightecousness he will bring destruction to himself. Do you only waid a while."
读后感:
读古文:古文读起来很是费劲,有些字需要去查找才知道它们的读音和含义,甚至出处。
《左传》又称《左氏春秋》《春秋左氏传》。
讲《左传》,就要先说说《春秋》这部书。《春秋》本是先秦时期各国史书的通称,它以编年体的形式记载历史大事。可惜的是,先秦国家的史书大多都已经亡佚,只有鲁国的《春秋》保存了下来,因此后人称《春秋》,指的就是《鲁春秋》。
从《春秋》的原文来看,它是一部颇为简略的大事记,按照鲁国隐、桓、庄、闵、僖、文、宣、成、襄、昭、定、哀十二公的顺序来记载历史大事。时间是从鲁隐公元年,即公元前722开始,到鲁哀公十四年,即公元前481为止。其内容以鲁国为主,兼及周王室和其他诸侯国。
然而,《春秋》记事很简略,后世之人读了这些文字会感到茫然。为了更好地明白文字背后的具体故事,就必须借助“传”。《左传》就是解释《春秋》的一部著作,其影响很大,直到今天,我们读《春秋》,仍以《左传》为最基本、最常用的书籍。
一般认为《左传》的作者是和孔子同时代的鲁国人左丘明。书名中的“左”指的就是左丘明这个人。但认为此说法有问题的,也不乏其人。目前较为合理的说法是,《左传》是由左丘明及其门人、后学共同完成的,大约成书于战国初年。
《隐公-元年》阐述了,无论是工作还是为人,要多做有益于他人和自己的事,总是做些伤害别人的事,到最后,毁的还是自己。
《隐公-元年》还阐述了一个至今都在被人间讨论的话题,自古慈母多败儿。姜氏宠爱共叔段的最终结果,就是给予孩子太多的爱,势必会造成孩子自私、不孝、无德、无能。
网友评论