美文网首页
抱着白虎走过海洋(译)——海子

抱着白虎走过海洋(译)——海子

作者: 嗨嗐 | 来源:发表于2019-05-26 19:09 被阅读0次
Carrying White Tigers across the Ocean

倾向于宏伟的母亲

抱着白虎走过海洋

The mother tended to be magnificent

Carrying white tigers across the ocean


陆地上有堂屋五间

一只病床卧于故乡

Five rooms were on the land

One person was ill in the homeland


倾向于故乡的母亲

抱着白虎走过海洋

The mother tended to be at home

Carrying white tigers across the ocean


扶病而出的儿子们

开门望见了血太阳

Sons helped the patient out

Opening the door to see the red sun


倾向于太阳的母亲

抱着白虎走过海洋

The mother tended to be the sun

Carrying white tigers across the ocean


左边的侍女是生命

右边的侍女是死亡

The maid on her left was life

The maid on her right was death


倾向于死亡的母亲

抱着白虎走过海洋

The mother tended to die

Carrying white tigers across the ocean

抱着白虎走过海洋(译)——海子

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

相关文章

  • 抱着白虎走过海洋(译)——海子

    Carrying White Tigers across the Ocean 倾向于宏伟的母亲 抱着白虎走过海洋 ...

  • 《抱着白虎,走过海洋》

    “抱着白虎,走过海洋”≈“心有猛虎,细嗅蔷薇” 这是我看到诗题的第一个想法。记得当时那个《少年派的奇幻漂流》 上映...

  • 海子小夜曲(译)——海子

    A Serenade from Haizi 以前的夜里我们静静地坐着 我们双膝如木 我们支起了耳朵 我们听得见平原...

  • 无题(译)——海子

    No Title 给我粮食 给我婚礼 给我星辰和马匹 给我歌曲 给我安息! Please give me enou...

  • 麦地(译)——海子

    Wheat Field 吃麦子长大的 在月亮下端着大碗 碗内的月亮 和麦子 一直没有声响 I grew up wi...

  • 打钟(译)——海子

    In the Bell of War 打钟的声音里皇帝在恋爱 一枝火焰里 皇帝在恋爱 In the bell of...

  • 村庄(译)——海子

    The Village 村庄,在五谷丰盛的村庄,我安顿下来 我顺手摸到的东西越少越好! 珍惜黄昏的村庄,珍惜雨水的...

  • 天鹅(译)——海子

    A Swan 夜里,我听见远处天鹅飞越桥梁的声音 我身体里的河水 呼应着她们 At night, I heard ...

  • 感动(译)——海子

    The Touching 早晨是一只花鹿 踩到我额上 世界多么好 山洞里的野花 顺着我的身子 一直烧到天亮 一直烧...

  • 日记(译)——海子

    Diary 姐姐,今夜我在德令哈,夜色笼罩 姐姐,我今夜只有戈壁 Sister,tonight I am in D...

网友评论

      本文标题:抱着白虎走过海洋(译)——海子

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rtmftctx.html