美文网首页语言·翻译无戒学堂:365天极限挑战日更营我的日更计划
2019-04-05:每日英语打卡,文章精读(清明假期学习不能挺

2019-04-05:每日英语打卡,文章精读(清明假期学习不能挺

作者: 未名吾梦 | 来源:发表于2019-04-05 14:59 被阅读35次

    今天文章的第二段好绕啊,捋了好半天>_<

    常回顾~

    家的味道
    文本:Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution. Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice—that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.

    1. Which of the following requires to be less dependent on North American market?

    A. To respect different cultures and traditions of Europe

    ✔B. To strategically establish a European TV brand

    2019-04-05:每日英语打卡,文章精读(清明假期学习不能挺)

    2. Please translate the sentences into Chinese.

    Moreover(此外), the integration(整合) of the European community will oblige(强制,迫使) television companies to cooperate more closely in terms of(就…而言) both production and distribution(分配→发行).

    此外,欧洲社会的整合(欧共体的形成)将会迫使电视公司就生产和分配(发行)进行更紧密的合作。↓

    另外,欧洲共同体的形成将迫使电视公司在制作和发行方面更密切地合作。


    Creating a “European identity”

    that respects(涉及→尊重) the different cultures and traditions(传统) (同位语)

    which go to make up(去弥补构成) the connecting fabric(连接面料→纽带) of the Old Continent (定从)

    is no easy task and demands a strategic(至关重要的,有战略意义的) choice—that of producing programs in Europe for Europe.

    创造欧洲身份,涉及到不同的文化和传统。去弥补连接旧大陆的构造。(构成连接欧洲大陆的纽带)不是一个简单的任务,需要有战略意义的选择。制作节目在欧洲,且为了欧洲。↓

    不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创建尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要做出战略性的选择——即选择在欧洲为欧洲制作节目。

    This entails(需要) reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.

    这需要减少我们对北美市场的依赖,他们节目其相关(所涉及的)经历和文化传统和我们不同。↓

    这就要求减少对北美市场的依赖,因为它们的节目里所涉及的经历和文化传统与我们自己的大为不同。


    逐句详解↓

    第一句

    Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution.

    必备词汇

    integration[ˌɪntɪˈgreɪʃn] n. 整合,结合;一体化

    community [kəˈmju:nəti] n. 社区;群落;共同体;社会团体

    oblige [əˈblaɪdʒ] v. 强迫,强制;施恩于

    in terms of 就……而言;根据

    production [prəˈdʌkʃn] n. 制作;生产

    distribution [ˌdɪstrɪˈbju:ʃn] n. 发布,发行;分布

    句子结构(S+V+O+OC)

    状:Moreover, 另外

    主:the integration of the European community 欧洲共同体的形成

    谓:will oblige 将迫使

    宾:television companies 电视公司

    补:to cooperate 合作

    状:more closely 更密切的

    状:in terms of both production and distribution 在制作和发行方面

    本句译文

    另外,欧洲共同体的形成将迫使电视公司在制作和发行方面更密切地合作。

    第二句

    [1] Creating a “European identity” [2] that respects the different cultures and traditions [3] which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice—that of producing programs in Europe for Europe.

    必备词汇

    fabric [ˈfæbrɪk] n. 织物,布

    strategic [strəˈti:dʒɪk] adj. 战略性的

    句子结构

    [1] 主句(S+LV+P & V+O)

    主:Creating a “European identity” … 创建“欧洲品牌”

    系:is 是

    表:no easy task 不容易的任务

    and

    谓:demands 需要

    宾:a strategic choice 战略性的选择

    同:that of producing programs in Europe for Europe (that指choice)选择在欧洲为欧洲制作节目

    译文:要创建 “欧洲品牌”绝非易事,需要人们做出战略性的选择——即选择在欧洲为欧洲制作节目

    [2] 修饰a “European Identity”的定语从句(S+V+O)

    主:that “欧洲品牌”

    谓:respects 尊重

    宾:the different cultures and traditions 不同的文化和传统

    译文:尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”

    [3] 修饰the cultures and traditions的定语从句(S+V+O)

    主:which 这些文化和传统

    谓:go to make up 构成

    宾:the connecting fabric of the Old Continent 连接欧洲大陆的纽带

    译文:不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体

    本句译文

    不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创建尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要做出战略性的选择——即选择在欧洲为欧洲制作节目。

    第三句

    [1] This entails reducing our dependence on the North American market, [2] whose programs relate to experiences and cultural traditions [3] which are different from our own.

    必备词汇

    entail [ɪnˈteɪl] v. 需要,牵涉,使必要

    句子结构

    [1] 主句(S+V+O)

    主:This 这

    谓:entails 要求

    宾:reducing our dependence on the North American market 减少对北美市场的依赖

    译文:这就要求减少对北美市场的依赖

    [2] 修饰North American market的定语从句(S+V+O)

    主:whose programs  其节目

    谓:relate to 涉及到

    宾:experiences and cultural traditions 经历和文化传统

    译文:其节目里涉及经历和文化传统

    [3] 修饰experiences and cultural traditions 的定语从句(S+V+O)

    主:which 这些经历和文化传统

    谓:are different from 与……不同

    宾:our own.我们自己的(经历和文化传统)

    译文:这些经历和文化传统与我们自己的大为不同

    本句译文

    这就要求减少对北美市场的依赖,因为它们的节目里所涉及的经历和文化传统与我们自己的大为不同。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2019-04-05:每日英语打卡,文章精读(清明假期学习不能挺

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rwafiqtx.html