文本:Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete in such a rich and hotly-contested market. This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
1. That only the largest television companies can do well indicates that ______.
✔A.television industry is a field of fierce competition
B.half European television companies took a loss
2019-04-04:每日英语打卡,文章精读(清明假期来临,醉清明,怀古踏飞花)2. Please translate the sentences into Chinese.
Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete in such a rich and hotly-contested market.
明显地,只有最大,最灵活的电视公司才能在如此繁荣且激烈的市场中竞争。↓
显然,只有最大最灵活的电视企业才能在这个饱和的竞争激烈的市场上竞争。
This alone demonstrates(说明) that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
这仅仅说明电影商业不是一个容易生存的行业,有一个事实强调:统计数据表明在1986年超过80家欧洲电视网络,不少于50%承受了损失。↓
这一点就足以表明,要在电视行业里立足并非易事,统计数字尤其说明了这一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。
逐句解读↓
第一句
Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete in such a rich and hotly-contested market.
必备词汇
rich [rɪtʃ] adj. 富有的,肥沃的
hotly [ˈhɒtli] adj. 猛烈地,紧迫地,热情地
句子结构
(S+V+O)
状:Clearly, 显然
主:only the biggest and most flexible television companies 只有最大最灵活的电视企业
谓:are going to be able to compete 能够竞争
宾:in such a rich and hotly-contested market 在这个饱和的竞争激烈的市场上
本句译文
显然,只有最大最灵活的电视企业才能在这个饱和的竞争激烈的市场上竞争。
第二句
[1] This alone demonstrates [2] that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics [3] that show [4] that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
必备词汇
demonstrate [ˈdemənstreɪt] v. 证明,显示,说明
underline [ˌʌndəˈlaɪn] v. 强调,在(文字)下面划线
句子结构
[1] 主句(S+V+O)
主:This 这一点
状:alone 仅仅
谓:demonstrates 证明
宾:……
译文:(仅)这一点就(足以)证明……
[2] demonstrates的宾语从句(S+LV+P)
引:that
主:the television business 电视行业
系:is
表:not an easy world to survive in, 不是一个容易生存的世界
同:a fact (underlined by statistics) 这一事实(得到统计数字的强调)
译文:要在电视行业里立足并非易事,统计数字尤其说明了这一事实
[3] 修饰statistics的定语从句(S+V+O)
主:that 这些数据
谓:show 表明
宾:……
译文:这些数据表明(可省略)
[4] show的宾语从句(S+V)
引:that
状:out of eighty European television networks, 在80个欧洲电视网中
主:no less than 50% 不止一半
谓:took a loss 在亏损
状:in 1989 在1989年
译文:在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损
本句译文
这一点就足以表明,要在电视行业里立足并非易事,统计数字尤其说明了这一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。
网友评论