中译英,来自每日翻译
·中译英:
原文:
作家刘墉写过一则随笔,题为“心扉”,扉者,门扇也。他说,假使心有扉,这心扉必是随着年龄而更换的。
译文:
In an essay titled The Door of the Heart, the renowned writer Liu Yong suggests that if the heart had a door, it would evolve as we grow old.
中译英,来自每日翻译
原文:
作家刘墉写过一则随笔,题为“心扉”,扉者,门扇也。他说,假使心有扉,这心扉必是随着年龄而更换的。
译文:
In an essay titled The Door of the Heart, the renowned writer Liu Yong suggests that if the heart had a door, it would evolve as we grow old.
本文标题:2024-09-04-每日翻译
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/scmkljtx.html
网友评论