美文网首页英语口语语言·翻译
“天经地义”用英语怎么说?

“天经地义”用英语怎么说?

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2017-12-07 11:29 被阅读73次

今日短语

不同的历史时期和文化中有不同的礼节和规矩。在英语中,我们把“符合礼节的行为举止”叫做“the done thing”。The done thing 是一个口语中常能听到的英式说法,它不仅能用在肯定句中,也可以用于否定句。比如,“it's not the done thing to do something”可以用来表示“某种做法不合规矩”。

例句

①You could've knocked the door – it's the done thing.

你本来可以先敲门再进来的,这样做才合乎礼节。

②It's not the done thing to use your mobile phones in the cinema.

在电影院里使用手机是不成体统的行为。

③In the old days,it was the done thing forgentlemen to hold the door for ladies.

在过去,男士扶着门让女士通过曾是天经地义的事。

最后:

如果你想加入有老外、大学生的免费社群,可以点击英文主播皮卡丘简书首页,里面会伦敦腔、美音、印度腔的小伙伴都有!

相关文章

网友评论

  • 未之鱼:It is the done thing to protect your children
    未之鱼:It is not the done thing to go to bed after twelve o'clock at night.

本文标题:“天经地义”用英语怎么说?

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/seldixtx.html