美文网首页在文学里种下生活的种子诗的爱情语言·翻译
声声慢•寻寻觅觅 【题外:中译英尝试】—— Strolling

声声慢•寻寻觅觅 【题外:中译英尝试】—— Strolling

作者: 无墨水 | 来源:发表于2017-12-01 03:07 被阅读37次

声声慢•寻寻觅觅 【题外:中译英尝试】

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

乍暖还寒时候,最难将息。

三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!

雁过也,正伤心,却是旧时相识。

满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?

守著窗儿,独自怎生得黑!

梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。

这次第,怎一个愁字了得

【翻译这首,我真觉得自己的脑袋秀逗了,(⊙﹏⊙),呵呵】

【1】

Strolling

When,

Strolling,strolling,

left me alone without your words,only with cold wind.

Leaves fall,I fall into thought, endlessly.

Candlelight flicker,still tipsy body,in solitude.

Wild geese flocking, that been scenes with you together,

whose Tears falling.

Falling down,falling down,yellow flowers here,can’t you enjoy?

Falling down,falling down,twilight here, without you beside window.

Falling down,falling down,Drizzle here,phoenix tree still been.

That is,what is a quiet scene,endlessly.

【2】

Strolling

When,

Strolling,strolling,

left me alone without your words,only with cold wind.

Leaves fall,blowing my mind, endlessly.

Candlelight flicker,still tipsy body,in solitude.

Wild geese flocking, that been scenes with you together,

whose Tears falling.

Falling down,falling down,yellow flowers here,can’t you enjoy?

Falling down,falling down,twilight here, without you beside window.

Falling down,falling down,Drizzle here,phoenix tree still been.

That is,what is a quiet scene,endlessly.

【20171201】

          图片  来自网络

相关文章

网友评论

  • 廊华:翻得很棒,现在最喜欢的一首诗。
    无墨水:@廊华 谢谢

本文标题:声声慢•寻寻觅觅 【题外:中译英尝试】—— Strolling

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/skpbbxtx.html