今天的诗集配图选句,有点就遇上它的感觉。
我看的这本 飞鸟集 中文翻译很诡异,就是翻译得很玄乎,硬翻译成中国古诗的感觉,很简短。
然我不太喜欢的情况下,就重新给诗句一个简易版的翻译。
英文好的朋友自己感受英文的魅力。
I cast my own shadow upon my path,
because I have a lamp that has not
been lighted.
我对这诗的感受是,我们在黑夜行走,也可以不开灯,因为在路上,在月光下,我们会有个伴。
一路前行,如影随形。
网友评论