美文网首页
译海拾珠 | “知识产权”英文翻译的小纠结

译海拾珠 | “知识产权”英文翻译的小纠结

作者: 鱼子酱 | 来源:发表于2016-07-13 10:55 被阅读0次

法律用的少,就荒了。

翻译“知识产权”时,会犹豫一下:到底是intellectual property,还是intellectual property right?

不要笑,确实是这样子的。看似确定,真要翻译出来,又拿不准了。要不然你告诉,是哪个?

应该是intellectual property right吧?你看,知识“产权”,既然是权利,自然是这个。

好像有道理哦。查一下,确实,intellectual property right,简称为IPR,就是“知识产权”的意思。

既然这样,小编还节外生枝,纠结intellectual property干啥?!(鄙视脸)

呃,是酱紫的。

Property至少有两层含义:财产和财产权。由此推论,intellectual property也应该有两层含义:知识财产和知识产权。

在翻译“知识产权”时,这条逻辑就自动蹦出来了。所以才会有上面的纠结。

那对不对呢?查查词典看:

《布莱克法律词典》告诉我们,小编的推理是无比正确的!(骄傲脸)

intellectual property

(1808)

1. A category of intangible rights protecting commercially valuable products of the human intellect. • The category comprises primarily trademark, copyright, and patent rights, but also includes trade-secret rights, publicity rights, moral rights, and rights against unfair competition.

2. A commercially valuable product of the human intellect, in a concrete or abstract form, such as a copyrightable work, a protectable trademark, a patentable invention, or a trade secret. — Abbr. IP.

《元照法律词典》就不用看了,基本上是从布莱克翻译过来的,大同小异。

从词典解释来看,“知识产权”翻译成intellectual property也没问题。不过,为了区分起见,可以按需要使用IP和IPR这两个词。


啥是IP?

IP都不懂?!现在炒的辣么火。人人都要建IP,这个都不懂?!就是电视剧、大V、网红啊。。。

哦。。。(懵逼脸)

有意思的是,上面布莱克只在第二个义项用了IP的缩写,难道说第一个要缩写成IPR?搞不懂。

好吧,我承认后面这几段是为了凑字数。这篇文章就是为了解决上面那个翻译问题的。(摊手)

下周见吧!拜拜~~~

相关文章

  • 译海拾珠 | “知识产权”英文翻译的小纠结

    法律用的少,就荒了。 翻译“知识产权”时,会犹豫一下:到底是intellectual property,还是int...

  • 译海拾珠

    希腊被说成是西方文明的发源地,因为古代希腊有过高度发达的文化;而且许多文明思想和新发现,都是由希腊传遍全欧洲的。 ...

  • 译海拾珠03

    汽车也正在进入中国人的家庭。虽然一个普通的买车人可能买不起德国的奔驰车,但他完全有能力买一部日本的本田车,或者上海...

  • 译海拾珠04

    在一个现代化的城市里,要避免交通阻塞绝非易事。也许一个良好的地铁系统,是减轻交通阻塞的唯一有效方法,可是建设成本十...

  • 译海拾珠06

    中国的经济继续沿着快速的轨道发展,许多中国人正在改变自己的生活方式,而在这样做的同时,他们总是准备好迎接任何新的挑...

  • 译海拾珠07

    有人曾经错误地认为农业不需要太多的高科技。而事实上,农业的机械化和现代化,对于一个国家的经济是有着关键性的重大意义...

  • 译海拾珠02

    像麦当劳、肯德基这样的快餐厅,目前在中国像雨后春笋般发展起来;中国的传统快餐,像包子、饺子,能不能改进一下,与外国...

  • 译海拾珠05

    每年,都有大批的外国旅游者来中国观光,中国有许多著名的旅游点,比如长城就是一个有重大历史意义的建筑物,桂林就是一个...

  • 译海拾珠 |“代持股”的英文翻译和street name

    上篇文章提到street name,说它跟我们常说的“代持股”有近似之处。今天就来聊一下相关的话题。 代持股也叫委...

  • 译海拾珠 | subordination agreement

    翻译一个贷款协议,遇到这个词语: deed of subordination and assignment。意思大...

网友评论

      本文标题:译海拾珠 | “知识产权”英文翻译的小纠结

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sqbsjttx.html