译海拾珠06

作者: 42ac8dd652df | 来源:发表于2018-06-20 22:21 被阅读0次

中国的经济继续沿着快速的轨道发展,许多中国人正在改变自己的生活方式,而在这样做的同时,他们总是准备好迎接任何新的挑战。

不好译文:China's economy keeps developing along a fast rail.Many Chinese are changing their own lifestyle and, at the same time as they do this, they are always prepared to meet any new challenges.

较好译文:As China's economy continues on the fast track, many Chinese are changing their lifestyle and ,in so doing, they are ever ready to meet any of the new challenges.

讨论:

➀“中国的经济继续沿着快速的轨道发展”不要翻译成独立句子,翻译成as引导的状语从句,句子逻辑更加紧凑;

翻译思维:英语重逻辑,呈树状。

➁“改变自己的生活方式”翻译成are changing their own lifestyle,多出了一个own。比如:He put his hand on his head.不能翻译成“他把他的手放在自己的头上”,这样会引起歧义,而是翻译成“他把自己的手放在自己的头上”。由此可见,“自己的”不一定就等于英语的"own",其含义往往可以包含在一个像his或their这样的物主代词里面;

➂in so doing是一个很地道的表达,比 at the same time as they do this更加简洁;

➃“任何新的挑战” 翻译成 meet any new challenge 没有错,但不妨改成 meet any of the new challenges,语气则更强。

以上内容整理自《通过翻译学翻译》。

译海拾珠:

in doing so:这样做的话……

日积月累,厚积薄发。



本文内容同时载于个人翻译日记公众号:transhare翻译(微信号:transhare123),你会是下一位碎碎念之友吗,可以告诉我:你为何与翻译杠上了吗?Transhare君会认真对待每位碎碎念之友的碎碎念。

相关文章

  • 译海拾珠06

    中国的经济继续沿着快速的轨道发展,许多中国人正在改变自己的生活方式,而在这样做的同时,他们总是准备好迎接任何新的挑...

  • 译海拾珠

    希腊被说成是西方文明的发源地,因为古代希腊有过高度发达的文化;而且许多文明思想和新发现,都是由希腊传遍全欧洲的。 ...

  • 译海拾珠03

    汽车也正在进入中国人的家庭。虽然一个普通的买车人可能买不起德国的奔驰车,但他完全有能力买一部日本的本田车,或者上海...

  • 译海拾珠04

    在一个现代化的城市里,要避免交通阻塞绝非易事。也许一个良好的地铁系统,是减轻交通阻塞的唯一有效方法,可是建设成本十...

  • 译海拾珠07

    有人曾经错误地认为农业不需要太多的高科技。而事实上,农业的机械化和现代化,对于一个国家的经济是有着关键性的重大意义...

  • 译海拾珠02

    像麦当劳、肯德基这样的快餐厅,目前在中国像雨后春笋般发展起来;中国的传统快餐,像包子、饺子,能不能改进一下,与外国...

  • 译海拾珠05

    每年,都有大批的外国旅游者来中国观光,中国有许多著名的旅游点,比如长城就是一个有重大历史意义的建筑物,桂林就是一个...

  • 译海拾珠 | subordination agreement

    翻译一个贷款协议,遇到这个词语: deed of subordination and assignment。意思大...

  • 译海拾珠 | “许可”漫谈

    “许可”的英文我们用license,在IP类文件中比较多见,如商标许可(trademark license)。 可...

  • 译海拾珠 | 闲话"verdict"

    看过律政美剧的人大概都知道verdict是啥。我第一次见它却是在大学法律英语课上 作为一个知识点,牢牢记住:ver...

网友评论

    本文标题:译海拾珠06

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xalfyftx.html