写在前面的话
《看老友记学英语》已经更新到第七期啦!应广大简友的要求也已经建立了微信群(入群方法见文末)。在以后的分享里,你不仅会看到每一集老友记的完整译文和解析,还有我经过长时间摸索总结的学习经验,一并分享给大家。
今天就和大家分享一下我是如何把英语学习融入到日常生活中去的。
第一 寻找可以重复利用的时间
关注我的朋友应该都知道我每天都会变着花样做早餐,很多朋友会问,你做的早餐好精致啊,你哪来的那么多时间啊?其实做早餐花的时间确实挺多的,每天早上大约需要一个小时左右。对于很多惜时如金的朋友来说,用一个小时的时间做早餐是无法忍受的。 其实我也是。
所以我会想办法重复利用这段时间,手和眼睛都占上了,但是耳朵是闲着的,所以我会选择在这个时间段听东西。
听什么呢,如果你想听音乐来陶冶情操,完全没有问题,可以选择自己喜欢的音乐。我一般会利用这段时间来听英语。
在这个时间段我建议大家以复习巩固为目的听英语听力,也就是选材上要选以前学习过的,或者比较简单的,用来巩固记忆力。因为你需要做别的事情,会分散注意力,所以不适合做我在上一期中介绍的“盲听”这个步骤。因为盲听是开新的过程,需要高度和专一的注意力,而一时多用的过程更适合“温故”。对于听力资料大家可以加我的微信群我会定期分享。
第二 在日常生活中保持敏感度,时刻准备学以致用
看过我以前分享的朋友应该知道我会在译文中加很多短语,用法和单词的解析,这些词语学完之后如果只是放在脑子里不用就会变成“死知识”,就像是一个没有激活的道具。所以你要时不时地不激活它们,才能够为你所用。那么怎么激活呢,这就需要你在生活中保持敏感度,随时发现可以用到新学的词语的地方。
举个例子,我们上班的时候中午吃饭经常会网上订餐,在办公桌上吃面什么的带汤水的东西经常会滴到身上,有个同事说要有个围裙就好了。我马上想到了老友记中有一个桥段是Chandler 和Joey到一家餐厅吃饭,遇到了Phoebe的孪生姐妹,Ursula。他们两个以为是Phoebe就问她为什么在这里,她说“because the apron is cute”。于是我就问同事你知道英语围裙怎么说吗,然后就复习了这个单词。
好了,让我们继续老友记吧。
Paul:Ever since she walked out on me, I, uh...
译文:自从她离开我以后,我...
解析和应用:walk out on somebody甩掉某人,离开某人。
Monica:What?.....What, you wanna spell it out with noodles?
译文:什么,你想用面条来说吗
Paul:No, it's,it's more of a fifth date kinda revelation.
译文:不,这就像是第五次约会要聊的东西
Monica:Oh, so there is gonna be a fifth date?
Paul: Isn't there?
Monica:Yeah...yeah, I think there is. -What were you gonna say?
译文:有第五次约会?
不需要吗?
需要,我想需要的。你刚才想说什么?
Paul:Well,ever-ev-... ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform.(Monica takes a sip of her drink.) ...Sexually.
译文:这个……呃……自从她离开后,我就一直无法……没做过…………性方面的……
Monica:(spitting out her drink in shock) Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...
Paul:It's okay...
Monica:I know being spit on is probably not what you need right now. Um... how long?
译文:你现在需要的应该不是让人吐口水吧。多久了?
解析和应用:不小心吐口水到对方身上的表达方法,就可以说,Being spit on is probably not what you need right now.
Paul:Two years.
Monica:Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!
译文:两年了。哇!真高兴你砸烂了她的表!
解析和应用:smash的用法,打碎打破。如The boy smashed the window.
Paul:So you still think you, um... might want that fifth date?
Monica:(pause)...Yeah. Yeah, I do.
译文:你还想要第五次约会?
……当然想。
[Scene:Monica's Apartment, Rachel is watching Joanne Loves Chaci.]
Priest on TV:We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles,Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.
Rachel:Oh...see...but Joanne loved Chachi! That's the difference!
译文:我们齐聚在此参加乔安妮•路易丝•坎宁安和查尔斯•恰棋-恰棋-恰棋•阿可勒的神圣婚礼。
喔……看……乔安妮爱的是恰棋。
差别就在这儿!
解析和应用:holy matrimony神圣的婚礼,可以在朋友结婚的婚礼上用到。
[Scene:Ross's Apartment, they're all sitting around and talking.]
Ross:(scornful)Grab a spoon. Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?
译文:抓住勺子。
你知道我“抓了这把勺子”多久了吗?
你对”此尔,别逞英雄”这句话有感觉吗?
Joey: Greatstory! But, I uh, I gotta go, I got a date withAndrea--Angela--Andrea... Oh man, (looks to Chandler)
Chandler:Angela's the screamer, Andrea has cats.
Joey:Right. Thanks. It's June. I'm outta here. (Exits.)
译文:我有个约会,和安德里亚……安吉拉……安德里亚……嗨,
安吉拉喜欢尖叫,安德里亚养猫。
对。谢谢,那是June了。我走了
解析和应用:介绍和形容一个人的时候就可以参考Angela's the screamer, Andrea has cats.的用法。
Ross:Y'know,here's the thing. Even if I could get it together enough to- to ask a womanout,... who am I gonna ask? (He gazes out of the window.)
译文:是这样的。就算我鼓起勇气约女人出去,但我要约谁呀?
解析和应用:get it together打起精神来,可以在鼓励别人的时候用到。
[Cut toRachel staring out of her window.]
CommercialBreak
[Scene:Monica's Apartment, Rachel is making coffee for Joey andChandler.]
Rachel:Isn't this amazing? I mean, I have never made
coffee before in my entire life.
译文:神奇吧?我这辈子从没泡过咖啡。
Chandler:That isamazing.
Joey:Congratulations.
Rachel:Y'know, Ifigure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.
Chandler:If can invadePoland, there isn't anything Ican't do.
译文:你看,我觉得只要我会泡咖啡,就没有什么不行。
如果能侵入波兰,就能征服一切。
解析和应用:invade的用法,也有侵入的意思。
Joey:Listen,while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omeletor something... (Joey andChandlertaste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'mreally not that hungry...
译文:如果你做的挺有感觉的,你可以做一个西式蛋饼或者别的,(尝了一口咖啡,然后吐了出来)老实说我不太饿……
解析和应用:on a roll:运气好;超常发挥;做得很顺。 如形容生意最近很火就可以说:My business is on a roll.
Monica:(entering,to herself) Oh good, Lenny and Squigy are here.
All:Morning.Good morning.
Paul:(enteringfrom Monica's room) Morning.
Joey:Morning,Paul.
Rachel:Hello, Paul.
Chandler:Hi, Paul, isit?
解析和应用:Lenny and
Squigy是当时一个电视剧里边的人物,借喻他们两个非常频繁地过来串门。。
(Monica andPaul walk to the door and talk in a low voice so the others can't hear. The others move Monica's table closer to the door so that they can.)
Paul:Thank you! Thank you so much!
Monica: Stop!
Paul:No, I'mtelling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plusthe barn raising scene inWitness.
译文:不行,我要告诉你昨晚就像我所有的生日,毕业典礼,和谷仓收获季节加在一起一样。
解析和应用:形容一件事特别难忘的用法。
Monica:We'll talk later.
Paul:Yeah. (Theykiss) Thank you. (Exits)
Joey:That wasn't a real date?! What the hell do you do on a real date?
Monica:Shut up, andput my table back.
那还不叫约会?!
那你真正的约会到底干些什么?
All:Okayyy!(They do so.)
Chandler:All right,kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,... it doesn't makemuch of a difference...
译文:孩子们,我要上班去了。如果我不输入那些数字……也没什么关系……
解析和应用:make a difference,创造不同,如果想激励一个人就可以说,go out and make a difference.
Rachel:So, like,you guys all have jobs?
译文:你们大伙儿都有工作?
Monica:Yeah, we allhave jobs. See, that's how we buy stuff.
译文:对,我们都有工作。这样才有钱买东西。
Joey:Yeah, I'm anactor.
Rachel:Wow! Would Ihave seen you in anything?
译文:对,我是个演员,
我见过你吗?
Joey:I doubt it.Mostly regional work.
译文:应该没有,只是地方上的一些演出。
最后欢迎加入我的微信群,在群里你可以:
1. 第一时间得到我的分享内容 - 完整的字幕,翻译,解释 和生词记法和讲解。
2. 我会配套教程在群里分享老友记的视频和音频资料,大家可以直接下载,就不需要到处找资源了。
3. 如果有英语相关的问题我会在固定时间帮你解答,如果我回答不了的,我可以去问我的美国同事,然后给你一个答案。
4. 创建一个英语口语环境,你可以认识更多志趣相投的小伙伴,一起进步,相互鼓励和交流。
进群条件:任何想要学习的简友,需要5元的进群诚信金即可入群。为什么要收费呢?
1.保证大家都是带着诚意进群学习的,希望群里都是真正想要学习的人。
2. 5元钱连一顿早餐都买不到,但是可以让你得到整个老友记的学习资源,付出与收获不成比例。在这里楼主承诺进群的小伙伴,学习教程至少会分享完第一季。如果中途有变会退还进群基金。
3.楼主每天下班翻译,码字需要花费很长的时间和精力,请用5元钱给楼主一点动力。
4.不想进群的小伙伴也没有关系,楼主还会一直在简书上更新译文和解析。
支付方式:简书打赏或者微信红包,收到后楼主会拉你入群。我的微信号 S-xiamumu.
网友评论