《大秦赋》播的火热,符不符合历史我没在意,本就是看个热闹。偶然间看到弹幕有人纠正读音“说客”(shuìkè)。现在连输入法都不认的旧读还有人知道,吾心甚慰。后面有看到一条“已经改啦,说 shuō 客,老年人。”
没人不知道现在读音已经改了,但是这种自带的优越感就好像在说“英语不及格说明我爱国”
为什么读音改了呢?就是因为大部分人不知道,区别也不大用的也不多,干脆改成一个读音,这样就都不会错了。错的多了就成了对的。这叫啥,乌合之众。
同样遭遇的还有“骑”两个读音,(qí )动词( jì )名词。说客你改就改吧,反正也不需要区分,我妥协了。“骑”明显是两个意思,还改?坐骑(jì)就是坐骑(jì)为何要读作骑(qí)若都妥协,是不是我们古文都没必要学了,干脆都翻译成白话文呗!不知道现在有多少人还知道“车”也念 (jū ),以后跟人说“车”他以为是巴雷特那就乐呵了。
说什么与时俱进,去其糟粕。这如果算糟粕,那干脆汉语拉丁化。连汉字都不用写了。一两个字不重视,一两个典故也不在乎。其实也只是缺乏文化荣誉感。
英国马丁教授说过,中国其实是一个文明,但是他却“伪装”成了一个国家的存在。
外国人羡慕不已的东西却被自己当成糟粕,仅仅是因为大多数人不达标。这仅仅是文化层面的,好在我泱泱华夏几千年。文化底蕴深厚不怕丢,至少暂时不会有太大影响。可能有一天我们的后人不知道岳飞,甚至会质疑南京大屠杀的真实性。
说点实际的,切身相关的。大家都希望买牛奶的时候蛋白质含量高点。营养价值嘛,大家都懂得,菌落数越低越好。各国都有自己的奶业安全标准。
按照我国最新奶业安全标准,蛋白质含量由原标准中的每100克含2.95克,下降到了2.8克,远低于发达国家3.0克以上的标准;而每毫升牛奶中的菌落总数标准却由原来的50万上升到了200万,比美国、欧盟10万的标准高出20倍!“
为什么会这样呢?
因为我们国家的大多数牛奶厂都不达标,所以降低了标准,这样就都能达标了。这叫什么?自欺欺人。
这仅仅是知道的,还有许多不知道的。比如农药残余量、甲醛浓度、取暖标准……
都因为不达标而降低标准,一步步的妥协,将来会变成什么样子。拭目以待。
网友评论