匏有苦叶新译

作者: 黄耶鲁 | 来源:发表于2018-06-02 18:53 被阅读4次

    葫芦叶已枯

    济水已可渡

    水深用葫芦

    水浅撩下衣

    济水已漫提

    雌雉水边啼

    水未湿车轴

    雌雉鸣其偶

    大雁长空叫

    旭日东方升

    你若真娶妻

    趁着河未冰

    船夫呼过河

    我不随人渡

    我不随人渡

    我要等君子

    作品原文

    国风·邶风·匏有苦叶⑴

    匏有苦叶,济有深涉⑵。深则厉⑶,浅则揭⑷。

    有弥济盈⑸,有鷕雉鸣⑹。济盈不濡轨⑺,雉鸣求其牡⑻。

    雝雝鸣雁⑼,旭日始旦⑽。士如归妻⑾,迨冰未泮⑿。

    招招舟子⒀,人涉卬否⒁。人涉卬否,卬须我友⒂。

    词句注释

    ⑴匏(páo):葫芦之类。苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。

    ⑵济(jì):水名。涉:一说涉水过河,一说渡口。

    ⑶厉:带。一说解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。

    ⑷揭(qì):提起下衣渡水。

    ⑸弥(mí):大水茫茫。盈:满。

    ⑹鷕(yǎo):雌山鸡叫声。

    ⑺不濡(rú):不,语词;濡,沾湿。轨:车轴头。

    ⑻牡:雄雉。

    ⑼雝雝(yōng):大雁叫声和谐。

    ⑽旦:天大明。

    ⑾归妻:娶妻。

    ⑿迨(dài):及,等到;乘时。泮(pàn):分,此处当反训为“合”。冰泮,指冰融化。

    ⒀招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。舟子:摆渡的船夫。

    ⒁人涉:他人要渡河。卬:(áng),代词,表示“我”。否:不(渡河)。卬否:即我不渡河之意。

    ⒂须:等待。友:指爱侣。

    相关文章

      网友评论

      本文标题:匏有苦叶新译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tinrsftx.html