大家好,我是Coco,今天我们来学一句比较皮的表达---“我信你个鬼”
当然这个不能直译为“I trust you a ghost”, 这样会让比陷入非常尴尬的境地。
网络图片侵权请联系删除那我们应该怎么说呢?
Don't tell me.这是一句俚语,表示“不相信”或者被某一件事震惊到了。
给大家举个例子就一目了然了。
Don't tell me he is going on a diet, he is completely a foodie. 我才不相信他减肥呢,他是个十足的吃货!
Don't tell me your car is broken again! 别告诉你车又坏了,我信你个鬼!
在英语中还有很多这样的句子,不能靠直译来翻译。
比如
You can say that again.
你再说一遍
你说的简直太对了! √
表示和某人的观点非常吻合,强烈同意对方说的话。
A : He is a idiot! 他怕不是个傻子吧
B: You can say that again! 说的太对了!
网络图片侵权请联系删除Don't give me that!
别给我那个
少来这套 √
如果有人想套路你,你可以对他说Don't give me that!
网络图片侵权请联系删除nature calls
大自然的召唤
上厕所
上厕所有很多种表达方式,但是绝对不是WC。
WC” 是 “water closet 水橱” 的缩写形式,它是一个老式说法,借用 “水柜” 来婉指 “厕所”(很早以前,厕所Toilet里都有水箱water closet)。但是现在在大多人已经不再使用它了。
所以如果你说wc,老外可能听不懂,听懂了也会觉得很老土呢。
而nature calls就很贴切,自然的召唤,控制不住呢
例句
Excuse me ,nature calls 不好意思,去趟洗手间。
当然这都是好朋友之间已经特别熟悉了,可以这么用。如果是在公共场所,你想询问洗手间的话,可以用“bathroom”或者“restroom”代替。
例句
Excuse me, could you tell me where the nearest bathroom is ,please?
网络图片侵权请联系删除stand somebody up
让某人站起来
放某人鸽子
stand up 可能小学就学过了,但是stand somebody up意思确实大相径庭。如果和朋友约会跟他说
Don't stand me up!
这些小知识都会了吗?学会了评论里扣“1”奥
本文由他爱书法我爱笑原创,欢迎关注,一起长知识!
网友评论