你见过哪些美到极致的神翻译?

作者: 解忧杂货铺1 | 来源:发表于2019-12-10 18:46 被阅读0次

曾经无意中在哪个网站看到的一个翻译,至今令我印象深刻至极,原句是拿破仑被放逐到Elba岛所说的话 :

Albe was I before I saw Elba。

译文是这样的:

在看到Ebla岛之前,我无所不能

上述翻译当然是没有问题,只是没达到让人拍案叫绝的地步,后来读许渊冲集,才发现许老先生将其翻译为

不到俄岛我不倒。

此译文简直一绝,两组近音词("不到"和"不倒" "俄"和"我")首尾呼应,极大还原了原文中的韵味,甚至还描述出了拿破仑个人的性格。本以为许老先生的翻译已经够绝妙了,直到后边我再次见到马红军老先生的另一种译法:

落败孤岛孤败落。

瞬间五体投地。

第二句极美的翻译是钱钟书老先生翻译诗人拜伦给情人的一封信

英文原文:

Everything is the same,but you are not here,and I still am.

In separation the one who goes away suffers less than the one who stays behind.

钱老翻译:

此间百凡如故,我仍留而君已去耳。

行行生别离,去者不如留者神伤之基。

就问你,此翻译美不美吧?

第三句我见过的最美的翻译当算是我大学学西方文学的时候,学到叶芝的诗集那章时,发现一个非常巧妙的翻译,当然,首先是叶芝的诗本身很美!

请看原文:

Cast a cold eye

On life , on death

Horseman ,pass by

                  ——William Butler Yeats

译文:    冷眼一瞥

            看生,看死

            骑士,向前

其实这句翻译最妙就是介词on的翻译,一词得天下的感觉,据说这也是叶芝的墓志铭,简直不要太完美!

你见过哪些美到极致的神翻译?

你还见过哪些极美的翻译呢? 请移步评论区留下您的灵魂!

上篇第一则翻译是某网站上阅览,忘记网站,未署网站名称,如有侵权,请联系作者删除!

相关文章

  • 你见过哪些美到极致的神翻译?

    曾经无意中在哪个网站看到的一个翻译,至今令我印象深刻至极,原句是拿破仑被放逐到Elba岛所说的话 : Albe w...

  • 哪些美到极致的神翻译

    不同的文化有着不同的特点,在文字翻译的时候,直译固然能看懂意思,但是缺少了一些境界。然而,世间大才却总是神一般的存...

  • 当英语四六级遇上中共十九大,这些姿势你要准备好

    这些年英语四六级的神翻译,你见过有哪些? 皇帝是“China's boss” 皇宫是“King's home” 葬...

  • 那些美到极致的神翻译,浪漫来自灵魂

    Let life be beautiful like summer flowers and death like ...

  • 美到极致自成神

    我曾见过,十月长白,雨过荡晴,原始森林,初沐朝阳,水雾升腾,冰凌霜挂,晶莹剔透,苍翠欲滴。徜徉其中心旷神怡,自觉人...

  • 你见过哪些绝妙的翻译?

    他山之石,可以攻玉。作为一个翻译者,多听多看前辈们好的翻译是可以学到不少知识的。 译小喵为你找来了网友们总结的绝妙...

  • 你见过哪些绝妙的翻译?

    最近读《因难见巧·名家翻译经验谈》。这本书由金圣华和黄国彬主编,邀请余光中、林文月、思果、高克毅、杨绛、杨宪益等一...

  • 有哪些美到极致的情话?

    我喜欢的样子,你都有。(《甜甜的》周杰伦) 年年月月逝去越是觉得深爱你。(《谁愿放手》陈慧琳) 后海有树的院子,夏...

  • 七彩虹海

    “呐,你见过在空中漂流的七彩虹海吗。?” “没有,那是什么,?” “那可是不可遇见如梦幻般美到极致的奇...

  • 美到极致,狠到极致

    我想变成一只白天鹅,抛弃油腻的在外,获得纯洁美好的自己。如果人生只有一次,我希望拼尽全力成为最好的自己。当...

网友评论

    本文标题:你见过哪些美到极致的神翻译?

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ubgggctx.html