美文网首页
2023-07-25-每日翻译

2023-07-25-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2023-07-24 09:49 被阅读0次

    每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


    · 英译中

    原文:

    Because the new paper represents the views of both camps, its conclusions are likely to be influential, Dr. Murawski said, “Getting a strong statement from those communities that there is more to agree on than to disagree on builds confidence,”he said.

    译文:

    穆拉维斯基博士说,鉴于新报告代表了两大阵营的共同观点,其结论可能会产生一定影响。他说:“两大阵营明确表示双方共识大于分歧,这有助于建立信心。”


    · 文言文

    原文:

    《精卫填海》

    又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘(zhè)木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙(huì),赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(1)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(2)于东海。

    ——选自《山海经》

    译文:

    再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,长得像乌鸦,头上长有花纹羽毛,和白色的鸟嘴,以及红色的脚,这种鸟的名字叫精卫,它的鸣叫声好像是在叫自己的名字。精卫是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。精卫常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

    (1)其鸣自詨(xiào):它的鸣叫声好像是在叫自己的名字。詨,呼叫。

    (2)堙(yīn):填塞

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2023-07-25-每日翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ulptpdtx.html