美文网首页语言·翻译成长励志
英语听力最忌讳一字一句翻译

英语听力最忌讳一字一句翻译

作者: 虫虫专注少儿英语启蒙 | 来源:发表于2019-02-28 22:18 被阅读3次
英语听力最忌讳一字一句翻译

幼儿学语言和成年人学语言是不一样的。

成年人在学习语言的时候,讲求精准理解,如果听到一个句子里面有一个陌生的单词,很容易就会抓住这个单词不放,一定要搞懂。

但是幼儿不是这样的,他们从早期听力训练开始学习语言时,往往是“不求甚解”。

女儿小时候,我曾经给她念了好长时间的格林童话,一个故事读下来我问她:“你能听懂吗?”她说能听懂。但当我把故事里面的几个成语拎出来问她,她却不懂是什么意思。但是,这并不妨碍她每天晚上津津有味地听我念故事。

对于幼儿来说,他每天接触的东西大部分都是陌生的,所以他在听到一个声音的时候,首先会关注自己熟悉的部分,尽量去理解大概的意思。这样他就没有什么压力。刚开始他理解并不一定精准,但是重复到一定程度,陌生的内容也会变得熟悉。

听力训练不是一个字一个字掌握的

其次,听力训练和阅读是不一样的,阅读的文字是恒定的,很容易把控,你有时间去精准地了解每个词的意思。但是声音是稍众即逝的,发声的时候你没有抓住,就找不到了!

因此,让孩子在听力训练中,每一句话都要精准地理解,是不现实的。但好在人类其实已经发展出了适应能力。

曾经有一个语言学家曾经说过,听力训练不是像识字一样一个字一个字掌握的,而是像洗照片一样,是整片浮现的,但究竟是哪一块先出现影像是不确定的。

这个解释我认为很到位,回想我们自己的母语学习过程,每个人掌握的顺序都很不一样,你也说不清那些声音是什么时候植入了你的大脑,但是它们渐渐清晰起来,直到你可以精准理解。

相关文章

网友评论

    本文标题:英语听力最忌讳一字一句翻译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uyeluqtx.html