美文网首页文学社
原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(039/200)

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(039/200)

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-11-24 13:05 被阅读0次

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    В мечтах надежды молодой,
    В восторге пылкого желанья,
    Творю поспешно заклинанья,
    Зову духов — и в тьме лесной
    Стрела промчалась громовая,
    Волшебный вихорь поднял вой,
    Земля вздрогнула под ногой...
    И вдруг сидит передо мной
    Старушка дряхлая, седая,
    Глазами впалыми сверкая,
    С горбом, с трясучей головой,
    Печальной ветхости картина.
    Ах, витязь, то была Наина!..

    “怀揣希望少年梦,
    狂热渴盼多激动;
    迫不及待念咒语,
    咒语召唤精灵起,
    黑暗森林响霹雳;
    旋风腾,声凄厉,
    脚下大地震不已......
    展眼一人面前坐,
    白发老妇体衰弱,
    双眼深陷犹闪烁,
    摇头晃脑背已驼,
    悲痛欲绝叹婆娑。
    哎呀呀,勇士啊,
    此人竟是纳依娜!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(039/200)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vcewvktx.html