美文网首页文学社普希金童话诗
原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(015/200)

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(015/200)

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-10-28 18:51 被阅读0次

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Однако жив Руслан несчастный.
Но что сказал великий князь?
Сраженный вдруг молвой ужасной,
На зятя гневом распалясь,
Его и двор он созывает:
«Где, где Людмила?» — вопрошает
С ужасным, пламенным челом.
Руслан не слышит. «Дети, други!
Я помню прежние заслуги:
О, сжальтесь вы над стариком!
Скажите, кто из вас согласен
Скакать за дочерью моей?

苟活依然鲁斯兰。
不知大公有何言?
乍听噩耗猛受惊,
怒对女婿发雷霆;
召集群臣上朝廷:
“柳德米拉在哪里?”
满面悲愤难自已。
呆若木鸡鲁斯兰,
这句问话未听见。
“众位爱卿众王子,
从前功劳都牢记:
可怜可怜老头子,
有谁愿意去擒敌?

相关文章

网友评论

    本文标题:原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(015/200)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tcaymktx.html