许浑诗解三百六十五

作者: 花外踏香泥 | 来源:发表于2021-10-05 08:34 被阅读0次

    江上喜洛中亲友继至

    许浑

    战马两河道,风惊嵩少尘。

    全家南渡远,旧友北来频。

    罢酒松筠晚,赋诗兰杜春。

    何言今夜月,同是洛阳人。

    【注解】

    1. 洛中:即洛阳。

    2. 两河道:唐安史之乱后,称河南河北二道为两河。唐韩愈《论捕贼行赏表》:“况今元济承宗尚未擒灭,两河之地太半未收。”

    3. 嵩少:嵩山与少室山的并称。亦用为嵩山的别称。唐贾岛:“嵩少分明对,瀟湘阔狭齐。”《新唐书·隐逸传序》:“然放利之徒,假隐自名,以诡禄仕,肩相摩於道,至号终南、嵩少为仕途捷径,高尚之节丧焉。”

    4. 松筠:松树和竹子。《礼记·礼器》:“其在人也,如竹箭之有筠也,如松柏之有心也。二者居天下之大端矣,故贯四时而不改柯易叶。”

    5. 兰杜:即兰若。兰草与杜若。皆香草。《文选·颜延之〈和谢监灵运〉》:“芬馥歇兰若,清越夺琳珪。”李周翰注:“兰若,香草。”唐 李白 诗:“尔能折芳桂,吾亦采兰若。”唐刘禹锡《送王师鲁协律赴湖南使幕》诗:“楚 、水多兰若,何人事擷芳。”

     

    简译:

    此诗作于元和十年。唐宪宗元和九年,彰义军(淮西)节度使吴少阳卒,其子吴元济隐匿少阳死亡的消息,径自接掌军务,拥兵叛乱。元和十年,唐朝藩镇势力派刺客在长安街头刺死了宰相武元衡,刺伤了御史中丞裴度,朝野大哗。这两件事,造成两河战乱。

    两河道上战马不断,纷乱的战火殃及到嵩山和少室山一带。

    为了避难我们举家迁到了遥远的南方,之后往日的旧友不断地从北方而来。

    春天的晚上,我们一起在松竹之下喝酒,在兰草与杜若的芳香中赋诗。

    不要说今夜的月亮是异地的月亮了,因为我们全都是洛阳人呀。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:许浑诗解三百六十五

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vcgwnltx.html