Holy Quran: Sura 005 Aya 028
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2020-09-11 06:23 被阅读0次

005_028.gif
لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
Lain basatta ilayya yadaka litaqtulanee ma ana bibasitin yadiya ilayka liaqtulaka innee akhafu Allaha rabba alAAalameena
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
如果你伸手来杀我,我绝不伸手去杀你;我的确畏惧真主--全世界的主。 |
YUSUFALI |
"If thou dost stretch thy hand against me to slay me it is not for me to stretch my hand against thee to slay thee: for I do fear Allah the Cherisher of the worlds. |
PICKTHALL |
Even if thou stretch out thy hand against me to kill me, I shall not stretch out my hand against thee to kill thee, lo! I fear Allah, the Lord of the Worlds. |
SHAKIR |
If you will stretch forth your hand towards me to slay me, I am not one to stretch forth my hand towards you to slay you surely I fear Allah, the Lord of the worlds: |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
5:28.1 |
لَئِنْ |
如果 |
if |
见5:12.16 |
5:28.2 |
بَسَطْتَ |
你伸 |
you stretch |
|
5:28.3 |
إِلَيَّ |
至我 |
to me |
见3:55.9 |
5:28.4 |
يَدَكَ |
你的手 |
your hand |
|
5:28.5 |
لِتَقْتُلَنِي |
以便你杀我 |
to kill me |
|
5:28.6 |
مَا |
不 |
not |
见2:120.24 |
5:28.7 |
أَنَا |
我 |
I |
见2:258.21 |
5:28.8 |
بِبَاسِطٍ |
在伸 |
to stretch |
|
5:28.9 |
يَدِيَ |
我的手 |
my hand |
|
5:28.10 |
إِلَيْكَ |
至你 |
to you |
见2:4.5 |
5:28.11 |
لِأَقْتُلَكَ |
以便我杀你 |
to kill you |
|
5:28.12 |
إِنِّي |
确实我 |
surely I |
见2:30.5 |
5:28.13 |
أَخَافُ |
我敬畏 |
I fear |
|
5:28.14 |
اللَّهَ |
安拉,真主 |
Allah |
见1:1.2 |
5:28.15 |
رَبَّ |
养主 |
the Lord |
参1:2.3 |
5:28.16 |
الْعَالَمِينَ |
世界,众世界的 |
worlds |
见1:2.4 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 005 Aya 028
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vftmsktx.html
网友评论