今天在日语学习的时候,看到了这样的一道题:
いまさら後悔してみた< >、してしまったことは取り返しが付かない。
①ところで②といえども ③にせよ ④ばかりに
我们该选哪一个呢?
现在就让我们一起去看看吧,首先我们先来看看这几个单词的含义,首先我们需要优先排除④选项,因为其他三个选项都是用于进行逆接,只有「ばかりに」用的是顺接,它用来表达导致不良后果的原因,一般来说可以翻译为“就是因为”,比如说例句「はっきり言わないばかりに、そんな誤解を招いてしまったのだ」、「彼のいうことを信じたばかりにひどい目に遭った」就是这样的用法。
那么剩下的三个逆接的用法有什么区别呢?现在就让我们一起去看看吧。
「といえども」是“话虽如此”的意思,表示在一定程度上进行认可或承认,但即使是这样,还是会有意外的事情发生,所以一般来说,它后面接续的内容通常是一个极端的例子,表示在这种极端的情形下,还是又不符合常理,违反期待的情况发生,比如说「大学教授といえども、何でも分かるというわけではない」、「東京に行ったといえども、仕事だからのんびり観光することはできなかった」都是用来表示出乎意料,大学教授什么都不懂就容易引发反差。但是值得注意的是「といえども」一般用作正式场合和文章用语,在相对轻松的场合或者口语中,我们会用「でも」來代替。
「にせよ」一般用来表示就算情况是那样,但结果还是会成立或不会有任何改变。比如「責任者は現場にいなかったにせよ、きちんと状況を把握しなければならない」、「どんな事情があったにせよ、赤ちゃんを車の中に置いていってはいけません」。由此可知它是一种相对正式的用法,论理性比较强,经常会使用在指责、批评他人做法的句型上,和它类似的还有「にしても」、「にしろ」,它们的用法也是相同的。
最后在来看下「ところで」,「ところで」如果以「动词+たところで」的形式出现,就表示即使做了某个动作,还是不会有任何效益或者结果还是一样不好,比如「今から行ったところで、何も変わることはない」「いくら頑張ったところで、彼女の心を射止めることはできない」。
当了解了3个选项的含义,接下来就让我们将其带入到句子中,因为「いまさら後悔してみた」的意思是“事到如今再来尝试着后悔”,并非极端例子,所以用「といえども」并不合适;而「にせよ」的含义是是就算是前项的情况,后项还是会成立的,所以并不符合句子的含义,只有将「ところで」代入到句子中,表示即使做出了动作,也不会有好的结果,这个单词才符合句意。
最后我们来总结一下,三个逆接词的用法:
动作+たところで+不好的结果
极端的例子+といえども+情況不成立/不符合期待
情况+にせよ+结论依然成立
希望今天的解答能够帮助到大家。
网友评论