【原文】
孟子曰:“尊贤使能,俊杰在位,则天下之士皆悦而愿立于其朝矣。市廛(chán)而不征,法而不廛①,则天下之商皆悦而愿藏于其市矣。关讥而不征②,则天下之旅皆悦而愿出于其路矣。耕者助而不税,则天下之农皆悦而愿耕于其野矣。廛无夫、里之布③,则天下之民皆悦而愿为之氓(méng)④矣。信能行此五者,则邻国之民仰之若父母矣。率其子弟,攻其父母,自生民以来,未有能济者也。如此,则无敌于天下。无敌于天下者,天吏也。然而不王(wàng)者,未之有也。”
【译文】
孟子说:“尊重贤良的人,任用能干的人,让杰出的人才都有职位,那么天下的士人都会高兴,而愿意去那个朝廷服务了,在市场,提供场地存放货物而不征收货物税,依法收购而不让滞销的货物堆积在仓库,那么全天下的商人都会高兴,而愿意把货物存放在那个市场了;关卡只稽察而不征税,那么天下的行商旅客都会高兴,而愿意经过那里的道路了;对待耕田的人,只要他们助耕公田就不再另外征税,那么天下的农夫都会高兴,并且愿意在那儿的田野耕种了;人们居住之处,没有劳役税与额外的地税,那么天下百姓都会高兴,并且愿意做那儿的子民了。真能做到这五方面的事,邻国的百姓就会仰望他有如父母。率领子弟去攻打他们的父母,自有人类以来,没有能够成功的。像这样,就会天下无敌。天下无敌的人,就是奉有天命的官吏。如此而不能称王天下,那是从来不曾有过的。”
【注】
①市廛(chán)而不征,法而不廛①,东汉郑众认为:“廛是市场中没有门面,堆放货物的地方。“廛而不征,堆放货物不收货物税。法而不廛,商品滞销的情况下,依法收购,不让商品积压。
②关讥而不征,关卡只管理不征税,《礼·王制》关执禁以讥,讥,呵察也。
③廛无夫里之布,这里廛指民居。布,钱。夫布,《周礼·地官·闾师》:“凡无职者出夫布”,即如果不出劳役,就出钱。里布,《周礼·地官·载师》:“凡宅不毛者有里布”,就是说有宅地不种桑麻,或建造亭台楼榭,或抛荒土地,就征收里布。在战国时,里布作为土地税已经变成所有民众都需缴纳的常赋了。在提供劳役的情况下,民众也还要缴纳夫布,困苦之极。
④氓(méng),归往之民。
网友评论