故事概要:在没有做《画壁》的翻译之前,是有看过由邓超、孙俪等人演的《画壁》这部电影的,当时,就是冲着玄幻色彩去的,毕竟在《画壁》之前,《画皮》是拍摄得相当成功的。
现在看蒲松龄的原文版本《画壁》,只能说电影改编得太多了,还是原文翻译出来好看,毕竟不可以被演出来的内容通过文字描述和人自带的想象力,可以被还原。
“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。”《金刚经》中这句话,其实就是蒲松龄“画壁”的主旨:“幻由人作”。喜欢的看正文。
江西孟龙潭与朱孝廉客都中,偶涉一兰若,殿宇禅舍,俱不甚弘敞,惟一老僧挂褡其中。见客入,肃衣出迓,导与随喜。殿中塑志公像,两壁画绘精妙,人物如生。东壁画散花天女,内一垂髫者,拈花微笑,樱唇欲动,眼波将流。朱注目久,不觉神摇意夺,恍然凝思;身忽飘飘如驾云雾,已到壁上。见殿阁重重,非复人世。一老僧说法座上,偏袒绕视者甚众,朱亦杂立其中。少间似有人暗牵其裾。回顾,则垂髫儿冁然竟去,履即从之,过曲栏,入一小舍,朱次且不敢前。女回首,摇手中花遥遥作招状,乃趋之。舍内寂无人,遽拥之亦不甚拒,遂与狎好。既而闭户去,嘱勿咳。夜乃复至。如此二日,女伴共觉之,共搜得生,戏谓女曰:“腹内小郎已许大,尚发蓬蓬学处子耶?”共捧簪珥促令上鬟。女含羞不语。一女曰:“妹妹姊姊,吾等勿久住,恐人不欢。”群笑而去。生视女,髻云高簇,鬟凤低垂,比垂髫时尤艳绝也。四顾无人,渐入猥亵,兰麝熏心,乐方未艾。
译文:江西的孟龙潭和朱孝廉一对要好的朋友,他们都在京城居住。一天两个人想约出去旅行,偶然间来到一间名叫兰若寺的寺庙,寺庙整个布局都显得紧凑,不太宽敞。只有一位老僧人住在里面。
看见有客人进来,便整理了一下袖口、领口和衣角出来迎接他们,并带着他们在寺庙里面游览参观,在殿里正中放着一个泥塑的志公像,两边墙上的壁画很是精妙传神,人物栩栩如生。
在东边墙壁上画着好多散花的仙女,在这群仙女的中间有一个少女,手里拿着鲜花面带微笑,樱桃小嘴儿微微张开,眼睛里透露着灵动,像是真人一样。
朱孝廉注视着许久,眼神也不曾从少女身上挪开,神情摇曳中,感觉人已经被壁画中的少女勾了魂儿去。不知不觉中,身子已经轻飘飘了起来,,就像驾着云雾一样飞升到了壁上。朱孝廉来到壁上的画中,看见满是亭台楼阁,甚是豪华,不像是在人间所能见到的。
一个老和尚正在宣讲佛法,很多人都围坐在老僧人的身边静静地听着。朱孝廉也假装是信众之一坐在里面,不一会儿,就有一个人偷偷地牵扯他的衣服,回过头来一看,正是之前在画壁中看到的那个少女,正起身打算离去,朱孝廉也跟着少女起身离开,走过了弯弯曲曲的栅栏,看见少女进入一个小房间,朱孝廉怕冒昧,就停下脚步没有再跟进去了。
此时,少女回过头来,手里拿着一束花,跟他打招呼,朱孝廉这才进入了少女的房间,房间里除了少女和自己没有别的人,于是就冲上去从后面抱住了少女的柳条细腰,少女也没有没反抗,于是就一边亲吻她,一边伸手抚摸她娇小的身体,与她亲热欢愉了起来。
少女起身关上房门出去了,嘱咐朱孝廉不要弄出响动来,到了晚上,少女又来找朱孝廉偷欢,就这样过了两天,一同住的同伴发现了,就把朱孝廉给搜了出来,并对少女开着玩笑说道:“你肚子内的小人已经渐渐长大了,还学姑娘家把头发披散做少女状么?”
同伴们拿出头簪和耳环,催促少女将头发盘起,少女羞得说不出话来,一个同伴说:“姊妹们,我们不要在这里呆的太久,恐怕会让人不高兴的。”同伴们笑着离开了,朱孝廉看到少女盘得像云一样形状的发髻,束发髻的凤钗低垂着,比披着长发时看上去更加美艳动人。
朱孝廉看四下无人,就开始又和少女亲热起来,少女身上的兰花麝香混杂着的气味儿让朱孝廉更加欢愉起来,两个人都沉浸在情欲的欢乐中。
忽闻吉莫靴铿铿甚厉,缧锁锵然,旋有纷嚣腾辨之声。女惊起,与朱窃窥,则见一金甲使者,黑面如漆,绾锁挈槌,众女环绕之。使者曰:“全未?”答言:“已全。”使者曰:“如有藏匿下界人即共出首,勿贻伊戚。”又同声言:“无。”使者反身鹗顾,似将搜匿。女大惧,面如死灰,张皇谓朱曰:“可急匿榻下。”乃启壁上小扉,猝遁去。朱伏不敢少息。俄闻靴声至房内,复出。未几烦喧渐远,心稍安;然户外辄有往来语论者。朱局蹐既久,觉耳际蝉鸣,目中火出,景状殆不可忍,惟静听以待女归,竟不复忆身之何自来也。
译文:两个人欢愉之后,躺在床上说着悄悄话,忽然听到有皮靴走路的铿锵声音,还伴随着锁链在地上拖动的声音,随后又传来喧哗争辩的声音。少女听到这声音受到了惊吓,坐了起来,与朱孝廉一同趴在窗户上往外偷看,见着一个穿着铁甲的神,面色漆黑,一只手里拿着绳索,另一只手里拎着大锤,所有的女子都围绕着他。
那个穿着铠甲的神说:“全都到了吗?”女子齐声回答:“已经全到了。”他又说:“若是敢私藏凡间的人,你们要立即告发,不要让自己受到牵连,受不必要的罪。”金女子们依然齐声回答:“没有。”
神像鱼鹰一样凶横地看着周围,像是要进行搜查一样,少女感到非常害怕,吓得面如死灰,慌张失措地对朱孝廉说道:“你赶快藏到床底下。”说完,于是就从墙上开了一个小门,慌慌张张地逃走了。
朱伏不敢少息。俄闻靴声至房内,复出。未几烦喧渐远,心稍安;然户外辄有往来语论者。朱局蹐既久,觉耳际蝉鸣,目中火出,景状殆不可忍,惟静听以待女归,竟不复忆身之何自来也。
朱孝廉趴在床底下一动也不敢动,不久又听到靴子走路的声音来到房间里,然后又走了出去,不一会儿,外面的喧闹声也渐渐消失了,心里才渐渐安定下来。然而门外总是能听到有往来说话议论的声音。
他有些局促不安地趴了许久,突然觉得自己耳边嗡嗡地响起,就像蝉叫的声音,眼睛灼痛就像着了火一样,样子就像很难受一样,但也只能静静地趴在床底下等待少女回来,也不记得自己是怎么来到这里的,怎么回去了。
时孟龙潭在殿中,转瞬不见朱,疑以问僧。僧笑曰:“往听说法去矣。”问:“何处?”曰:“不远。”少时以指弹壁而呼曰:“朱檀越!何久游不归?”旋见壁间画有朱像,倾耳伫立,若有听察。僧又呼曰:“游侣久待矣!”遂飘忽自壁而下,灰心木立,目瞪足软。孟大骇,从容问之。盖方伏榻下,闻叩声如雷,故出房窥听也。共视拈花人,螺髻翘然,不复垂髫矣。朱惊拜老僧而问其故。僧笑曰:“幻由人生,贫道何能解!”朱气结而不扬,孟心骇叹而无主。即起,历阶而出。
译文:当时孟龙潭在殿里转悠,不一会儿就不见了好友朱孝廉,怀疑的问和尚,和尚笑着说道:“你的朋友跟着说法的人去听法去了。”“去了哪里听法?”“不远。”过了一会儿,和尚用手指弹着墙壁呼唤着说:“朱孝廉施主你已经游玩了许久了,怎么还不回来?”、
随即看见壁画上出现了朱孝廉的画像,他侧身站立着,像是听到了呼唤一样,和尚又说道:“你的同游伙伴已经等你许久了。”朱孝廉于是飘飘乎乎的从墙壁上下来,呆若木鸡地站在那里。
孟龙潭看到眼前的场景,着实吓了一跳,将朱孝廉扶到僧舍里躺下后,就问他是怎么回事儿。忽然听到墙壁上有敲打的声音,就像打雷一样,因此从房间走出来一看究竟。而此时,之前那个拈花少女已经是发髻高盘。
朱孝廉很是惊讶的询问和尚是怎么回事儿,和尚笑着说道:“幻想由心生,我又怎么能解得开呢?”说完捋了捋胡须就走出了房门,留下了心中郁结难开的朱孝廉,和一脸惊讶地孟龙潭待在房里。
网友评论