美文网首页
2024-01-31-每日翻译

2024-01-31-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2024-01-30 20:03 被阅读0次

每日英译中+中译英,来自每日翻译


· 英译中

原文:

We are at a moment of truth and reckoning. But together, we can make this a moment of hope. I urge all Member States to make 2023 the moment when we jump-start progress on the SDGs, to create a more peaceful and prosperous future for all.

译文:

我们处在一个反省真相的时刻。但是,如果我们团结起来,就可以使之成为一个充满希望的时刻。我敦促所有会员国利用2023年这一契机,推动实现可持续发展目标进展,为所有人创造一个更加和平、更加繁荣的未来。


· 中译英

原文:

一是加强宏观经济政策协调,更好汇聚世界经济增长的合力。当今世界经济联系十分紧密,各国宏观经济政策的外溢效应更加明显。在全球性危机的冲击下,如果碎片化地各自为战,只会让世界经济更加脆弱。世界各国特别是主要经济体在制定实施宏观政策时,应当加强对话与沟通,采取更为协同有效的举措,坚定维护多边贸易体制,共同完善全球经济治理,培育全球经济发展的新动能。

译文:

First, strengthening macroeconomic policy coordination to build greater synergy for global growth.

In today’s world, countries have very close economic linkages, which means their macroeconomic policies have more notable spillover effects. In the face of global crises, fragmented and separate responses will only leave the world economy more fragile. As such, it is crucial that, in making and executing macro policies, countries around the world, especially major economies, step up dialogue and communication, take more coordinated and effective measures, firmly uphold the multilateral trading system, jointly improve global economic governance, and foster new drivers of global growth.

相关文章

网友评论

      本文标题:2024-01-31-每日翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wgcoodtx.html