美文网首页自由翻译日记用力学习经济学人翻译社
国际翻译日 | 戴着脚镣,踏歌而行

国际翻译日 | 戴着脚镣,踏歌而行

作者: 福州翻译Ivy | 来源:发表于2017-10-01 21:49 被阅读15次

今天是国际翻译日,祝各位译友同行节日快乐。

今年翻译日的主题是Translation and Diversity,多元化。语言是文化的一个重要载体,承载着特定文化的独特魅力。

最近在学舞蹈,看了很多关于舞蹈的书,听了一些舞蹈老师的讲座。有一场关于舞蹈语言的讲座,听得我心里那叫一个有共鸣啊。不同地区不同文化不同风情,创造了不同的舞蹈语言。为什么藏舞的手臂不能扬过头顶,为什么傣族舞常塌腰多碎步,为什么北方的舞蹈动作幅度普遍大于南方的舞种,为什么西方芭蕾讲究“开绷直立”,而东方传统舞蹈更多“拧倾曲圆”……每一种舞蹈语言的背后,都有一段源远流长的文化。

文字语言又何尝不是如此?

那日写了一篇你的东风,我的西风提到两地地理条件的差异,导致东风西风在两国文学作品中蕴含的不同意味。当时有位译友在下面留言,说ivy你有没有考虑过这样一个问题,你把英国人的west wind直接处理成中国人的东风,中国读者可能就无法借此了解到两国词汇在这一点上的差异了。

那一刻,我心里想的是,读者为什么要懂?我们翻译在中间处理好了这些信息,直接告诉读者,甭想了,他说的西风就是你们家的东风,这样设身处地站在目标读者的角度,帮助他无脑输入不好吗?

现在想想,许是我狂妄了。文化本就是多元的,翻译作为文化间的桥梁,是不是更应该保护这样的多元性呢?翻译如果只是发挥功能性的作用,那或许应该叫做“本地化”更为合适吧。

都说翻译是戴着脚镣的舞蹈,你想放飞自我,你想畅所欲言,然正要起舞,却总不自觉地瞻前顾后又力不从心。这副脚镣,是你对文化的敬畏,亦是文化与文化之间注定无法逾越的一道鸿沟。

只是,惟愿你我在译路上,永远戴着这副脚镣,踏歌而行。

相关文章

  • 国际翻译日 | 戴着脚镣,踏歌而行

    今天是国际翻译日,祝各位译友同行节日快乐。 今年翻译日的主题是Translation and Diversity,...

  • 戴着脚镣跳舞

    这句话是几年前太太准备去健身中心锻炼时一个教练对她说的,后来说给我听,意即本身有想法又有能力,是能够干出一番事业的...

  • 学会带着脚镣跳舞

    戴着脚镣跳舞,这是美国批评家佩里的名言。他的本意是说诗人们在创作诗歌的时候,其实都是在戴着脚镣跳舞,他所谓的 脚镣...

  • 踏歌而行

  • 踏歌而行

    还在睡梦中,被一段美妙的音乐吵醒,手机响了,一看,闺密打来的。 接通后,急促而欢快的话语传来:“快快快,快起来,我...

  • 踏歌而行

    孟夏之晨,得一筱小空闲,塞上耳机,于幽径中缓行。 "我冷的无法呼吸 可是忽然仿佛回不去 像是只迷途在北极的鱼 i ...

  • 踏歌而行

    我的音乐启蒙老师应该是我的大姐,因为我学会的第一首歌是她教的,那时我也就4-5岁吧!这首歌是“拥军秧歌”,现在也还...

  • 踏歌而行

    喜欢听歌,就像冬日爱沐暖阳一般。喜欢歌声中唱出的世间的种种难忘和美好。罗大佑说过;“音乐,最大的好处,就是能够让你...

  • 踏歌而行

    上一次也是第一次与朋友邀约带着家小游览金光湖已是四年前的事了。 没想到最近又再上金光湖,并且一呆就...

  • 踏歌而行

    ——致敬2019 “地还存留的时候,稼穑,寒暑,冬夏,昼夜就永不停息了。”(创8:22) 岁月流转,四季轮回,这是...

网友评论

    本文标题:国际翻译日 | 戴着脚镣,踏歌而行

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wgnaextx.html