美文网首页英文诗译语言·翻译
唐诗英译 - 江雪(柳宗元)

唐诗英译 - 江雪(柳宗元)

作者: 译兄 | 来源:发表于2017-10-17 23:56 被阅读30次

    唐诗英译系列。译者为加拿大政府认证翻译官,母语为中文。自幼在加拿大长大,英语运用纯熟,更胜母语。

    本系列不强调字面信息精准完整,但求传达意境。英文语句流畅,保留诗人的襟怀洒脱,随心所欲。藉此机会向读者展示更加灵活、随意的英文运用。

    江雪 Wintry River

      —— 柳宗元 Liu, Zongyuan

    千山鸟飞绝
    万径人踪灭
    孤舟蓑笠翁
    独钓寒江雪

    Huddled hills, all wings have forsaken
    Trammeled trails, all feet have forgotten
    A lone fisher, hat, coat & rod
    In wintry river, raft, snow & frost

    相关文章

      网友评论

        本文标题:唐诗英译 - 江雪(柳宗元)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wqjruxtx.html